
大寶伏藏TD1184རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཻ་ཌཱུརྱའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཕུར་པ། དབང་ཆོག
31-14-1a
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཻ་ཌཱུརྱའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་དབང་ཕུར་པ། དབང་ཆོག
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཻ་ཌཱུརྱའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
31-14-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ། བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཏུ་ཐལ་བར་འབྱིན། །གདུག་ཅན་སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི། །ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེར་སྒྲུབ་པ་དེས་སྐྱོངས་ཤིག །ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་གསུང་རབས་ལས། །རིག་མཆོག་འབུམ་སྡེའི་བཅུད་ཀྱི་ཐིགས། །ཤིང་རྟའི་ལམ་འདྲེན་གྱུར་པ་གང་། །ཆོས་སྒོ་འབྱེད་པའི་ཕྱག་ལེན་བྲི། །དེ་ལ་ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་གཞུག་པ་ན། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། རས་བྲིས་སམ་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ། གཙོ་བོ། ཁྲོ་བཅུ། སྲས་མཆོག་ཉེར་གཅིག །སྒོ་མ་བཞི་བཅས་ཆེ་ཆུང་གཙོ་འཁོར་འགྲོས་སྦྱར་དུ་བཀོད་པའི་ཁར་ཕུར་སྒྲོམ་ཡོད་ན་རས་བྲིས་ལ་ལྷ་གནས་སོ་སོར་ཨེ་ཁྲོམ་གྱི་ཁར་བཀོད། ཚོམ་བུ་ལ་ལྕགས་སྣོད་འབྲུ་ནག་གིས་བཀང་བར་གོ་རིམ་ལྟར་བཙུགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་བཀོད། ཕུར་ཁྲོམ་ཚང་བ་མེད་ནའང་གཙོ་ཕུར་ཚད་ལྡན་དར་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་བཞུགས། ཁྲོ་བཅུ་དང་སྲས་ཉེར་གཅིག་དམ་ཅན་བཅུ་དྲུག་སོ་སོ་ཕྱོགས་བསྡམས་ཙཀ་ལི་གསུམ། ལས་བཞི་སོ་སོར་བཅས་ཕུར་པའི་ཙཀ་ལི་བདུན་དེ་མཉམ་བཞག །ཡང་གཙོ་བོ་ཁྲོ་བཅུ་སྲས་ཉེར་གཅིག་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་ཙཀ་ཡོད་ན་བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་གསེབ་བམ་གཙོ་ཕུར་མདུན་དུ་བཀོད་ལ་དེའི་ཚེ་ཁྲོ་བཅུ་དང་སྲས་ཕུར་རྣམས་མི་དགོས་སོ། །གང་ལྟར་དེའི་ཁར་ལྡིང་ཁྲི་ལ་བུམ་པ་ཆས་ལྡན་རྫས་སོ་ལྔ་དང་དྲིའི་ཆུས་བཀང་བ་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ། རྒྱབ་ཏུ་དབང་གཏོར་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱུད་དམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གླེགས་བམ་དང་། གསང་དབང་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་
31-14-2a
མངར་གསུམ་སྦྱར་བ། རྡོར་སེམས་ཀྱི་སྐུ་ཙཀ་སྔགས་བྱང་དང་བཅས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡས་སུ་དབུ་རྒྱན་དང་། ཐོད་སྐམ་ལྔའི་ཅོད་པན། གཡོན་དུ་ཚེ་གཏོར་བུམ་གཟུགས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཕྱི་མཆོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། གཞན་གར་བདེར་ཐལ་རཀ་ཞག་གསུམ་ཐོད་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གཉིས་གླང་ཀོ་ཞིང་ལྤགས་སྟག་ཤམ་མེ་ཕུང་རྣམས་ཀྱི་ཙཀ་ལི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1184 金刚橛极密剃刀灌顶仪轨，名为《毗琉璃宝瓶》。
那摩咕噜夏日巴扎ra 咕玛ra亚（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ།，梵文天城体：नमः गुरु श्री वज्र कुमारय，梵文罗马拟音：namaḥ guru śrī vajra kumāraya， 汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师，吉祥 金刚 童子）。
安乐空性智慧一切相，将轮回涅槃诸法摧为尘。
以慈悲心诛杀凶恶者，愿以本性金刚之成就护佑。
邬金莲师之语录中，殊胜明点百部之精华。
如车之引路者，开启佛法之门径。
于此书写开启法门之仪轨。于此，具相上师引导具缘弟子进入秋旺仁波切之甚深伏藏，极密剃刀火焰坛城时，陈设供品如下：
唐卡或坛城：中央为本尊，周围为十忿怒尊、二十一殊胜子、四门神等，按主次大小排列。若有橛坛城，则在唐卡上按诸神位置摆放食子。若无唐卡，则将装满黑豆的铁器按顺序摆放，将食子立于其上，置于坛城中央的法座上。若无全套橛坛城，则需具备一尊符合标准的、带有黑绸顶饰的主橛。
十忿怒尊、二十一子、十六护法，各自准备方位符、三替身符。四种事业符各自准备。七种橛符一同放置。若有主尊、十忿怒尊、二十一子之神像，则置于宝瓶口装饰中，或主橛前方。此时则无需十忿怒尊和子橛。无论如何，其上方的法座上放置装满具备宝瓶七支且充满三十五种物品和香水的宝瓶，并以咒语金刚杵封印。
后方放置灌顶朵玛，大吉祥朵玛的左右两侧放置经续或修法仪轨之经书。秘密灌顶颅器中盛放以法药、三甜调和之甘露。金刚萨埵之身像符，以及咒语和咒文。坛城右侧放置头饰和五骷髅冠。左侧放置长寿宝瓶和成就物。前方放置药、血、朵玛三供。周围按顺时针方向摆放外供。其他可随力摆放骨灰、血、油、三个颅器装饰、蛇饰、两张牛皮、人皮、虎皮裙、火堆等符。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD1184 Vajrakilaya Yangsang Razor Empowerment Ritual, entitled 'The Vaidurya Vase'.
Namo Guru Shri Vajra Kumaraya (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ།，梵文天城体：नमः गुरु श्री वज्र कुमारय，梵文罗马拟音：namaḥ guru śrī vajra kumāraya，literal meaning: Homage to the Guru, glorious Vajra Kumara).
Bliss-emptiness wisdom, all aspects, utterly pulverizes all life of samsara and nirvana.
The commitment to liberate the malicious with compassion, may it protect through the accomplishment of one's own nature as vajra.
From the teachings of the Ugyen Lama, the essence of the supreme awareness of a hundred thousand collections.
Whoever becomes the guide on the path of the chariot, write down the practice of opening the Dharma door.
Herein is written the practice of opening the Dharma door. When a qualified master guides fortunate disciples into the mandala of the profound treasure of Chöwang Rinpoche, the extremely secret razor flame, the arrangement of the preparatory materials is as follows:
Thangka or mandala: The main deity in the center, surrounded by the ten wrathful deities, twenty-one supreme sons, and four gate guardians, arranged according to their importance and size. If there is a kila mandala, place the torma on the Thangka according to the positions of the deities. If there is no Thangka, place iron vessels filled with black beans in order, with the torma placed on top, and place it on the throne in the center of the mandala. If there is no complete kila mandala, there must be a main kila that meets the standards and has a black silk crest.
The ten wrathful deities, twenty-one sons, and sixteen protectors each prepare direction symbols and three substitution symbols. The four types of karma symbols are prepared separately. The seven kila symbols are placed together. If there are statues of the main deity, the ten wrathful deities, and the twenty-one sons, they are placed in the decorations of the vase mouth or in front of the main kila. At this time, the ten wrathful deities and son kilas are not needed. In any case, on the throne above it, place a vase filled with the seven branches of the vase and filled with thirty-five substances and scented water, sealed with mantra vajra.
Behind it, place the empowerment torma, with scriptures of tantra or sadhana on either side of the great glorious torma. In the secret empowerment skull cup, place nectar mixed with medicine and the three sweets. The Vajrasattva body symbol, along with mantras and dharanis. On the right side of the mandala, place the head ornament and the five skull crowns. On the left side, place the longevity vase and the substances of accomplishment. In front, place the three offerings of medicine, blood, and torma. Around the perimeter, arrange the outer offerings clockwise. Other symbols such as ashes, blood, oil, three skull ornaments, snake ornaments, two cowhides, human skin, tiger skin skirts, and fire piles can be arranged as desired.

--------------------------------------------------------------------------------

་སོ་སོ་བ་དང་། གདབ་ཕུར་ཐོ་བ། ཕུར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་དང་། དངོས་གཞིའི་སྐབས་སྒྲུབ་གཞི་བདག་དང་མདུན་དུ་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངང་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་པའི་ཚུལ་དུ་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བསྒོམས་ནས། དགོངས་གསོལ་ནས་བཟུང་ཛཔ྄་བཟླས་ཀྱི་བར་དང་། ཁྱད་པར། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་མོས་ནས། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ཏེ་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དེ་དག་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་ཆུར་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཅེས་གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་བུམ་བཟླས་བྱ། ལས་བུམ་ནང་དུ་པད་ཉི་གནོད་སྦྱིན་སྟེང་། །བདུད་རྩི་ལྗང་
31-14-2b
ནག་གཡས་སེར་གཡོན་དུད་ཁ། །ཕྱག་དྲུག་དང་པོས་རྡོ་རྗེ་བྷན་དམར་དཀྲུགས། །བར་པའི་ཕྱག་གཉིས་རྒྱ་གྲམ་དབྱུག་ཏོས་སྡིགས། །ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ཕུར་བུ་འདྲིལ། །རླུང་འབྱིན་ལྗང་ནག་གཡོན་ནས་འཁྲིལ་བའི་ཡུམ། །གཡས་པ་དྲིལ་འཁྱུད་གཡོན་པ་དུང་དམར་སྟོབ། །དུར་ཁྲོད་ཆས་ལྡན་མེ་དཔུང་ཀློང་དུ་གསལ། །ཞེས་མོས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ། ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་ལ་མཐར། ལྷ་རྣམས་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཁར་ས་བོན་འབྲུ་ལྔས་མཚན་པར་གྱུར། གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ལ་དུང་ཞལ་གྱིས་དྲི་ཆབ་བུམ་པ་རྣམས་སུ་འབུལ་ལོ། །ཐོད་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་རང་རང་གི་ཤེས་རབ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བར་གྱུར། རྩ་སྔགས་ལ། ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿདང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱཿཞེས་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་དང་ཕུར་སྲུང་གི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་རྣམས་བྱས་ལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པ་དབང་ལེན་པའི་ཡུལ་དང་། དབང་གི་བྱ་བ་རྣམས་གཙོ་བོ་ལས་ཕྱེ་བའི་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀས་མཛད་ཅིང་། བདག་ཉིད་རྣམ་འགྱུར་གློ་བུར་བའི་རང་བཞིན་དབང་ཞུ་བ་པོར་བྱས་ཏེ་རྒྱས་པར་འཆད་འགྱུར་བཞིན་དབང་རྣམས་རྫོགས་པར་བླང་བའམ། བསྡུ་ན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ནས། རང་བ

【现代汉语翻译】
各自准备好各自的物品，包括木橛、橛桩、供奉橛护法的朵玛、供养朵玛和会供的物品，以及眼罩、鲜花等所需的物品。然后进行修法和供养：从上师传承祈请文开始，按照仪轨的次第进行前行修法。在正行时，将修法所依的本尊和面前陈设的坛城，以及所有的修法物品，都观想为空性的自性，显现一切的，大悲心的状态中，坛城的三种形态——能依和所依，观想自身与本尊无二无别，念诵祈请文。从祈请开始，直到念诵咒语。特别是在宝瓶中，观想本尊在自生的宫殿中，如同清澈的湖水中升起的星辰般清晰。然后观想：‘自身命咒的光芒，缠绕在系缚线上，融入宝瓶本尊的心间。彼等身中降下菩提心甘露之流，融入宝瓶水中，成为无二无别的法味。’ 念诵系缚线上的咒语，进行宝瓶的念诵。在事业瓶中，观想莲花、日轮、金刚橛之上，甘露呈蓝黑色，右黄左烟色。六只手中，第一对手持金刚杵搅动红色人血，中间的双手以期克印指向四方，最后的双手持着忿怒橛。观想从左侧生出蓝黑色的风，缠绕着右侧，右手拥抱，左手持着红色人血的颅碗，身着尸陀林装束，显现在火焰之中。如此观想后，念诵：‘嗡 班杂 卓达 阿弥利达 滚扎利 吽， 赞扎 赞扎 吽 啪’。最后，观想诸佛以大乐融入光明，成为菩提心，与五种种子字融为一体。念诵主尊的心咒，用海螺吹奏，将香水供养到宝瓶中。观想颅碗宫殿中，诸佛与各自的明妃平等结合，充满智慧甘露。念诵根本咒：‘嗡 菩提 支达 玛哈 苏卡 阿贝 萨亚 阿 阿’，以及‘嗡 阿 吽 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍 啪’，以此咒语加持。进行对护法总体的供养和橛护法的朵玛供养，以及会供。观想上师与坛城主尊无二无别，作为接受灌顶的对境，灌顶的事业由主尊所化现的事业黑汝嘎来完成，自身作为受灌顶者，是无常变化的自性，如广说中所述，圆满接受所有灌顶，或者简略地，念诵：‘嗡 班杂 卓达 萨玛雅 吽’，抛掷智慧之花，观想自身……
Prepare the necessary items individually, including wooden pegs, peg stakes, offering tormas to the peg protectors, offering tormas and gathering items, as well as blindfolds, flowers, etc. Then perform the practice and offering: starting from the lineage supplication, follow the sequence of preliminary practices according to the manual. During the main practice, visualize the deity of the practice and the mandala arranged in front, along with all the practice items, as being of the nature of emptiness, manifesting everything, in the state of great compassion. Visualize the three aspects of the mandala—the support and the supported—as being inseparable from oneself and the deity, reciting the prayer. Starting from the supplication, continue until the recitation of the mantra. Especially in the vase, visualize the deities in the self-arisen palace, as clear as stars rising in a clear lake. Then visualize: 'The light of my own life mantra, entwined on the thread, enters the heart of the vase deity. From their bodies, a stream of bodhicitta nectar descends, merging into the vase water, becoming one taste.' Recite the mantra on the thread and perform the vase recitation. In the action vase, visualize a lotus, sun disc, and vajra peg, with blue-black nectar, yellow on the right, and smoky on the left. In the six hands, the first pair stirs red human blood with a vajra, the middle two hands point in all directions with a threatening gesture, and the last two hands hold a wrathful peg. Visualize the blue-black wind emanating from the left, entwining the right, the right hand embracing, the left hand holding a red human blood skull cup, adorned with charnel ground ornaments, appearing in a blaze of fire. After visualizing in this way, recite: 'Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum, Tsendha Tsendha Hum Phet.' Finally, visualize all the Buddhas dissolving into light with great bliss, becoming one with bodhicitta, and marked with five seed syllables. Recite the heart mantra of the main deity, blow the conch shell, and offer scented water to the vases. Visualize in the skull cup palace, the deities equally united with their respective wisdom consorts, filled with the nectar of wisdom. Recite the root mantra: 'Om Bodhicitta Maha Sukha Aveshaya Ah Ah,' and 'Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah,' to bless with the mantra. Perform the general offering to the Dharma protectors and the torma offering to the peg protectors, as well as the tsok offering. Visualize the guru and the main deity of the mandala as inseparable, as the object of receiving empowerment, and the actions of empowerment are performed by the action Heruka manifested by the main deity. Consider oneself as the recipient of the empowerment, being of the nature of impermanent change, and fully receive all the empowerments as described in detail, or briefly, recite: 'Om Vajra Krodha Samaya Hum,' throw the wisdom flower, and visualize oneself...

【English Translation】
Prepare the necessary items individually, including wooden pegs, peg stakes, offering tormas to the peg protectors, offering tormas and gathering items, as well as blindfolds, flowers, etc. Then perform the practice and offering: starting from the lineage supplication, follow the sequence of preliminary practices according to the manual. During the main practice, visualize the deity of the practice and the mandala arranged in front, along with all the practice items, as being of the nature of emptiness, manifesting everything, in the state of great compassion. Visualize the three aspects of the mandala—the support and the supported—as being inseparable from oneself and the deity, reciting the prayer. Starting from the supplication, continue until the recitation of the mantra. Especially in the vase, visualize the deities in the self-arisen palace, as clear as stars rising in a clear lake. Then visualize: 'The light of my own life mantra, entwined on the thread, enters the heart of the vase deity. From their bodies, a stream of bodhicitta nectar descends, merging into the vase water, becoming one taste.' Recite the mantra on the thread and perform the vase recitation. In the action vase, visualize a lotus, sun disc, and vajra peg, with blue-black nectar, yellow on the right, and smoky on the left. In the six hands, the first pair stirs red human blood with a vajra, the middle two hands point in all directions with a threatening gesture, and the last two hands hold a wrathful peg. Visualize the blue-black wind emanating from the left, entwining the right, the right hand embracing, the left hand holding a red human blood skull cup, adorned with charnel ground ornaments, appearing in a blaze of fire. After visualizing in this way, recite: 'Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum, Tsendha Tsendha Hum Phet.' Finally, visualize all the Buddhas dissolving into light with great bliss, becoming one with bodhicitta, and marked with five seed syllables. Recite the heart mantra of the main deity, blow the conch shell, and offer scented water to the vases. Visualize in the skull cup palace, the deities equally united with their respective wisdom consorts, filled with the nectar of wisdom. Recite the root mantra: 'Om Bodhicitta Maha Sukha Aveshaya Ah Ah,' and 'Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah,' to bless with the mantra. Perform the general offering to the Dharma protectors and the torma offering to the peg protectors, as well as the tsok offering. Visualize the guru and the main deity of the mandala as inseparable, as the object of receiving empowerment, and the actions of empowerment are performed by the action Heruka manifested by the main deity. Consider oneself as the recipient of the empowerment, being of the nature of impermanent change, and fully receive all the empowerments as described in detail, or briefly, recite: 'Om Vajra Krodha Samaya Hum,' throw the wisdom flower, and visualize oneself...

--------------------------------------------------------------------------------

ཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྣམས་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ། ཁྲོ་ལ་ཁྲོས་པས་ཞི་མཛད་པ། །ཐུགས་རྗེ་ཁྲོ་དཔལ་
31-14-3a
རྔམ་པའི་ཚོགས། །འབར་བའི་བྱིན་རླབས་རྨད་པོ་ཆེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཞུགས་ནས། སློབ་མ་འཇུག་པར་གསོལ་བ་བདབ་པ་ནི། རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །ཞེས་གསོལ་བས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་འཇུག་པའི་ཆོས། དབང་གི་དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོལ་བས་བཅད། སློབ་མ་ཁྲུས་དང་ཕྱག་བྱས་ནས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ། སྔོན་གཏོར་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་གིས་བརླབ། ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་དགུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོས་ལ། ན་མོ། རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི༴ ཆོས་ཀྱི༴ དགེ་འདུན་གྱི༴ གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། 
31-14-3b
ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཕྱག་སྒོ་མ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དེང་འདིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམས་པར་གྱིས་ལ་དཔག་ཚད་དང་རྒྱང་གྲགས་སུ་མ་གནས་པར་ཕྱིར་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཁྲོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་འདིས་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་གྱུར་ཏ་རེ། སུམྦྷ་ནི་སོགས་དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་པས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་རྭ་བ་དྲྭ་བ་གུར་བླ་བྲེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བ་དང་བཅས་པས་མཚམས་བཅད་དེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཆོས་བཤད་པ་ནི། འོ། ནམ

【现代汉语翻译】
观想身坛城和定坛城二者，其身语意功德事业自性无别。念诵：‘嗡，以忿怒调伏忿怒者，大悲忿怒威严之众，炽燃之加持殊胜无比，祈愿当下赐予我。’念诵‘嗡 班匝 卓达 萨玛雅 斯瓦哈，嗡 班匝 卓达 萨玛雅 帕的，嗡 班匝 卓达 萨玛雅 吼’仅此即可入我身。祈请引入弟子，持金刚铃者念诵：‘如来众生之所依，金刚童子之殊胜城，于此甚深坛城之中，我今欲引入诸弟子。’如是祈请，思维获得允许。之后，将弟子引入坛城，分为引入之仪轨、灌顶之正行、以及后续之行为三部分。首先，以帷幕遮挡坛城，弟子沐浴更衣后就座。以‘阿弥利达’（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：Amrita，汉语字面意思：甘露）作清净，以‘ स्वाभाव’（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）作净化。从空性中，由‘བྷྲཱུྃ’（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）化现为宽广无垠的珍宝器皿，其中盛满具备色香味触功用的朵玛。以‘嗡 阿 吽’加持，以‘嗡 萨瓦 布达 阿卡夏 雅 匝’迎请宾客。以‘嗡 萨瓦 维格南’等供养。皈命：至尊根本与传承之具德上师，以及诸佛、法、僧三宝，真实不虚之密咒、明咒、真言、心咒、手印、禅定。法性本空，然因果不虚。
特别是，祈请世尊金刚童子，以及十忿怒尊、四面手印母、诸护法等，以大真实之加持力，令今日欲入坛城、接受甚深灌顶之金刚弟子，遣除一切障碍。此朵玛令诸魔障心满意足，远离此地，莫住于咫尺之间。若不离去，则以忿怒本尊之智慧金刚烈焰，令汝等头颅碎裂成百瓣。’以‘སུམྦྷ་ནི’（藏文：སུམྦྷ་ནི，梵文天城体：सुम्भानि，梵文罗马拟音：Sumbhani，汉语字面意思：降伏）等忿怒咒语，配合芥子、食子、乐器等驱逐。念诵‘嗡 班匝 惹叉 惹叉 吽’，观想上下四方一切处，皆有金刚护轮、罗网、帷幕、华盖，以及智慧火焰，以此划定界限，坚不可摧。之后宣说佛法：‘哦！’

【English Translation】
Visualizing that the body mandala and the samadhi mandala are inseparable in nature in terms of body, speech, mind, qualities, and activities. Recite: 'Om, pacifier by wrathful means, assembly of compassionate wrathful majesty, bestow upon me the great blessing of blazing.' Recite 'Om Vajra Krodha Samaya Tvam, Om Vajra Krodha Samaya Phat, Om Vajra Krodha Samaya Hoh' to enter oneself. Praying to introduce the disciple, the one holding the vajra and bell recites: 'Abode of all the Tathagatas, supreme city of Vajrakumara, in this great secret mandala, I will introduce the disciple.' Think that permission is granted by this prayer. Then, introducing the disciple into the mandala consists of three parts: the ritual of introduction, the main part of the empowerment, and the subsequent activities. First, the mandala is separated by a curtain, and the disciple, after bathing and prostrating, sits in the row. Cleanse with 'Amrita', purify with 'Svabhava'. From emptiness, from 'Bhrum' arises a vast and wide precious vessel, filled with Torma possessing excellent color, smell, taste, touch, and power. Bless with 'Om Ah Hum', invite guests with 'Om Sarva Bhuta Akarshaya Jah'. Offer with 'Om Sarva Vighnam' etc. Homage: The glorious and venerable root and lineage masters, the Buddhas, Dharma, Sangha, the truth of secret mantras, vidya mantras, dharani mantras, essence, mudras, and samadhi.
Especially, pray to the Bhagavan Vajrakumara, the ten wrathful ones, the four-faced mudra mother, and all the Dharma protectors, with the blessing of great truth, so that all the obstacles that hinder the Vajra disciples from entering the mandala and performing the profound empowerment today are satisfied by this Torma, and retreat far away. If you do not leave, may this wrathful wisdom vajra blazing with fire shatter your heads into a hundred pieces. Expel with wrathful mantras such as 'Sumbhani', along with mustard seeds, tormas, and music. By reciting 'Om Vajra Raksha Raksha Hum', visualize that all directions above and below are surrounded by a vajra protective fence, net, tent, canopy, and blazing fire of wisdom, thus setting a boundary that cannot be broken. Then, teach the Dharma: 'O!'.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མི་སློབ་པའི་ཟུང་འཇུག་གི་ངོ་བོ། སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གང་གི་གོ་འཕང་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་འཇུག་སྒོ་དང་པོ་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་ནོད་ནས། ལམ་ཟབ་མོ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རིམ་པ་གཉིས་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་
31-14-4a
བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱང་བླང་དོར་མ་འཛོལ་བར་བགྱིས་ཏེ། ལེགས་པར་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གང་ཞིག་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱང་སྤྱིར་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་ཐབས་ལ་མཁས་ཤིང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཁམས་དང་དབང་པོ་དང་། བསམ་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཞིག་བསྐོར་བར་མཛད་པ་ཡིན་ཀྱང་། རེ་ཞིག་སྤང་གཉེན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྡུ་ན། གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་གཉེན་པོར་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའང་དེ་སྙེད་ཅིག་ཏུ་གྲངས་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དེའང་གཞུང་དང་མན་ངག་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྡུ་ན། གཞུང་མཚན་ཉིད་ཕར་ཕྱིན་གྱི་ཐེག་པ་དང་། མན་ངག་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་གཉིས་སུ་འདུ་བ་ལས་འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་ནི། ཕར་ཕྱིན་གྱི་ཐེག་པ་ལས་ཁྱད་ཆོས་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཉིད་ཡིན་ཅིང་། དེ་ཡང་ཤེས་བྱེད་རྒྱུད་སྡེའི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་ཡོད་ཀྱང་ལྟ་སྤྱོད་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྡུ་ན། སྤྱོད་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་། ལྟ་བ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དེ་གཉིས་སུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་དག་འདུ་བ་ལས། འདིར་ཕྱི་མ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཙམ་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་ལ་ནང་གསེས་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་གསུམ་སྟོན་པའི་གཞུང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གསུམ་ཡོད་པའི་དང་པོ་རྒྱུད་མ་ཧཱ་ཡོ་ག །དེ་ལའང་
31-14-4b
རྒྱུད་སྡེ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་གཉིས་ལས་འདིར་སྒྲུབ་སྡེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་སྒྲུབ་པ་ལྔ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་གསུམ་སྟེ་བརྒྱད་ལས། འདིར་ནི་གདུག་པ་ཅན་འདུལ་བའི་ཐབས་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་སྒྲུབ་སྡེ་སྟེ། དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ། བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ༔ བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྒྲལ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གནས་དེར་ཐོབ༔ ཅེས་གསུ

ངས་པ་ལྟར། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་རྒྱ་བལ་མཚམས། དགུན་དུས་ཀྱང་མེ་ཏོག་རྣམ་པར་བཀྲ་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་པའི་གནས་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ། དཔལ་ཡང་དག་ལྷ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་མཆོག་གི་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་ན་མི་བསྲུན་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པར་ཐོ་འཚམས་མ་ཐུབ་ཀྱང་། རྒྱ་བལ་བོད་གསུམ་དུ་སད་སེར་མུ་གེ་ཡམས་ནད་བཏང་བ་ལ། བར་ཆད་འདུལ་བའི་ཆོས་རྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ལས་ལེན་པའི་ཆེད་དུ་ཕོ་ཉ་མངགས་པས་སློབ་དཔོན་པྲ་བྷ་ཧསྟིས་བི་དྱོཏྟ་མ་ལ་འབུམ་སྡེ་ནས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མི་ཁུར་གཉིས་བརྫངས། གླེགས་བམ་ཕེབས་པ་ཙམ་གྱིས་བདུད་སྡེའི་རུ་མཚོན་དུས་གཅིག་ཏུ་སྙོལ་བའི་མཐུ་རྩལ་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་འདི་ཉིད་ལ་བཀའ་མ་རྒྱལ་པོ་ལུགས། ཇོ་མོ་ལུགས། ལྕམ་ལུགས་ལ་
31-14-5a
སོགས་པ་དུ་མ་དང་། གཏེར་མ་གཏེར་ཁ་སོ་སོ་ནས་བྱོན་པའི་ཆོས་ཚན་ཆེ་ཆུང་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདི་ནི་གཏེར་བྱོན་ཕུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མོའམ་རྩ་བ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་སྟེ། དེའང་མངའ་བདག་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། ཁྱད་པར་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་བྲག་ནས་ཁྲོ་ཆུ་ལས་གྲུབ་པའི་ཀླུ་བདུད་ཀྱི་གཟུགས་མགོ་དགུ་རྭ་ཅན་རྡོ་རྗེའི་གཙུག་རྒྱན་ལྡན་པ་ཁྲུ་གང་བ་ཞིག་གི་སྐུ་སྟོད་ནས་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་སྐོར། སྐུ་སྐེད་ནས་ཁྱད་འཕགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར། སྐུ་སྨད་ནས་ཕན་གནོད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐོར། དབུའི་ནང་ནས་ཡང་གཏེར་གྱི་ངེས་དོན་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ཚོགས་རྣམས་བྱོན་པའི་ནང་ཚན། བཀའ་རྩིས་ལས། ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་ཡང་གསང་འདུས་པའི་ཏོག༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་འགྲུབ་ཅིང་༔ བར་གཅོད་ཀུན་འཇོམས་ང་ཡི་སྙིང་ལ་གདམས༔ ཡིད་ལ་བརྣག་ཅིང་མཆུ་སྒོར་དབྱུང་མི་རུང་༔ གསང་བའི་ཡང་སྙིང་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་གཏད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་གསུམ་གྱི་ནང་ཚན་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་ཡང་གསང་སྤུ་གྲི་འབར་བའི་སྐོར་ཏེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་དང་སློབ་
31-14-5b
མའི་བྱ་བ་གཉིས་ལས། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱིད་འོས་རྣམས་བླ་མ་དམ་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྟར་ཆད་ལྷག་མེད་པར་སྔོན་དུ་སོང་གྲུབ། ད་ཁྱེད་རང་གི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཆས་སུ་འཇུག་པ་ནི། སྔོན་ཆད་གཉིས་འཛིན་གྱི་ཞེན་རྟོ

【现代汉语翻译】
据我所知，莲花生大士（Padmasambhava）在印度和尼泊尔的交界处，即使是冬天也鲜花盛开，吉祥而充满加持的扬列修（Yangleshöd）山洞中，依靠吉祥九本尊坛城进行至高持明者的修持时，虽然凶恶的黑方（指负面力量）无法阻碍莲花生大士的意念，但他们却在印度、尼泊尔和西藏制造了冰雹、饥荒和瘟疫。为了获得降伏障碍的佛法，派遣使者去印度诸位上师处迎请。上师扎巴哈斯帝（Prabhahasti）从十万颂中派遣了两位使者，携带降伏敌对势力的法务。据说，仅是经函的到来，就具有同时击倒魔众旗帜的神力。此金刚橛具有噶玛传承、觉姆传承、拉姆传承等多种传承，以及从各个伏藏中出现的无数大小法类。此金刚橛是所有伏藏金刚橛的蓝本或根本。尤其是，语化身的大成就者古汝曲吉旺修（Guru Chökyi Wangchuk）迎请了无数甚深伏藏。特别是在洛扎南喀扎（Lhodrak Namkha Drak）的岩石上，发现了一个由红铜制成的，具有九个头和角的龙魔形象，头戴金刚顶饰，一肘高的身躯。从上半身出现了甘露法类，从腰部出现了殊胜修法类，从下半身出现了利益和损害的事业类，从头部出现了新伏藏的意义和修持类。根据教言汇集，‘独一心橛乃极密之顶，迅速成就殊胜与共同悉地，摧毁一切障碍，铭刻于我心。不可轻视，不可轻易示人，将此秘密心髓交付于具缘之子。’正如莲花生大士所说，此乃三传承心要中的独一心橛，是火焰燃烧的金刚橛。在此坛城中，为了进行成熟灌顶的次第修持，需要完成金刚上师的职责和弟子的职责。上师应尽之责，已按照历代上师的传统如法完成，毫无遗漏。现在轮到你们了，为了获得与上师和坛城主尊无二无别的加持，请献上曼扎供。

【English Translation】
As I understand it, when the great master Padmasambhava was at the border of India and Nepal, in the cave of Yangleshöd, a place where flowers bloom even in winter and is auspicious and blessed, he relied on the mandala of the glorious Nine Deities of Yangdak to accomplish the supreme vidyadhara (knowledge holder). Although the evil black forces (referring to negative forces) could not hinder the great master's intention, they sent hail, famine, and plague to India, Nepal, and Tibet. In order to obtain the Dharma to subdue obstacles, messengers were sent to the Indian masters to request it. The master Prabahasti sent two messengers from the Vidyottama Mandala with the task of subduing enemy obstacles. It is said that merely the arrival of the scriptures had the power to simultaneously knock down the banners of the demonic forces. This Vajrakilaya (dorje phurba) has many lineages such as the Kama lineage, Jomo lineage, and Cham lineage, as well as countless large and small Dharma categories that have emerged from various terma (treasure teachings). This Vajrakilaya is like the blueprint or root of all terma Vajrakilayas. In particular, Guru Chökyi Wangchuk, the emanation of speech, invited countless profound termas. Especially from the rock of Lhodrak Namkha Drak, a one-cubit-high figure of a Naga demon made of red copper, with nine heads and horns, adorned with a vajra diadem, emerged. From the upper body came the nectar Dharma category, from the waist came the special sadhana (practice) category, from the lower body came the benefit and harm activity category, and from the head came the meaning of the yangter (new treasure) and the practice category. According to the collection of precepts, 'The one heart kila is the crown of the most secret union, quickly accomplishing supreme and common siddhis (achievements), destroying all obstacles, and is engraved in my heart. Do not despise it, do not easily show it to others, entrust this secret heart essence to a worthy son.' As Padmasambhava said, this is the one heart kila among the three heart essentials of the three lineages, the blazing vajra dagger. In this mandala, in order to carry out the stages of maturation and empowerment, it is necessary to complete the duties of the vajra master and the duties of the disciples. The duties of the master have been completed in accordance with the traditions of the past masters, without any omissions. Now it is your turn, in order to receive the blessings that are inseparable from the master and the main deity of the mandala, please offer the mandala offering.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་འཐུག་པོས་མིག་ལྡོངས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མ་མཇལ་བའམ་མཇལ་ནའང་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་མ་འདི་ཉིད་མ་མཇལ་བ་མཚོན་བྱེད་དུ་སྤྱན་དར་དམར་པོ་རེས་གདོང་གཡོགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཙཀྵུ་བྷནྡྷ་ཝ་ར་མ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མིག་དར་བཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཚེ་ཕྱག་སྟོང་དུ་མཇལ་མི་རུང་བས་ཕྱག་ཏུ་ཨུ་དུམྦཱ་རའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་རེ་བཟུང་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གཏད། དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། གནས་ཀྱི་ཁང་པ་འདི་ཉིད་ཐ་མལ་གྱི་གནས་ཁང་མ་ཡིན་པར་དག་པ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ། གང་ལས་དབང་ནོད་པའི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བདག་ཅག་འདིར་འཚོགས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ 
31-14-6a
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གསུང་སྒྲུབ་ཅིང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་འཇུག་འཚལ་ན༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་གནང་བར་ཞུ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུ། དེ་ནས་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་རྣམས་དགོངས་ཤིག༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་འཇུག་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀའ་ན་འདིར་འཇུག་པ་ནི་ཚེ་རབས་དུ་མ་ནས་རྒྱུད་སྦྱངས་པ་ལས་འཕྲོ་དང་ལྡན་པ་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་གིས་བཅིངས་ཤིང་རང་རྒྱུད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༔ དབང་ཐོབ་པ༔ བློ་ཆེ་བ༔ ཤེས་རབ་གསལ་བ༔ རིན་ཆེན་གསེར་སྣོད་ལྟ་བུ་དགོས་ལ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་གདམས་པ་ཡང་སྦྱིན་ནོ༔ གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་དུག་སྦྲུལ་ལྟ་བུར་རྒྱུད་རྩུབ་ཅིང་ངན་པས་སློབ་དཔོན་བཀའ་གཅོག་མཆེད་ལ་མི་གདུང་༔ དམ་ཚིག་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་བྱེད་སྲིད་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བའི་དོང་ཁར་ལྟུང་སྲིད་པས་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཅེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་ཅག་རྣམས་སྐྱེ་བ་སྔོན་རོལ་ནས་ཐེག་མཆོག་ཆོས་ལ་བློ་སྦྱངས་ཤིང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གཙོ་བོར་འཛིན༔ དབང་ཐོབ་ཅིང་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་འདོར་བའི་ལས་དང་སྐལ་བ་ཅན་ལགས་པས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས་གནང་བར་ཞུའོ༔ ཞེས་ཞུས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། དེ་བཞིན་གྱུར་ན་ལེགས་འོངས་པས༔ ཚུར་ཤོག་ལྷ་ལ་མེ་ཏོག་དོར༔ དེ་ནས་ཁྱོད་རང་
31-14-6b
རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་དམིགས་ཏེ་ཕྱག་གསུམ་རེ་འཚོལ་ཅིག །ཅེས་ཕྱག་བྱེད་དུ་གཞུག །སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཟུང་བཞིན་པས། རང་གི་རིགས་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོར

【现代汉语翻译】
用厚布蒙住眼睛，象征着因为眼盲而无法见到坛城的本尊，或者即使见到也无法见到真实的坛城。请进行用红色眼罩遮面的观想。念诵：嗡 扎秋 班达 瓦拉 玛纳 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་བྷནྡྷ་ཝ་ར་མ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu bandha vara maṇa ye svāhā，汉语字面意思：嗡，束缚之眼，vara，玛纳，耶，梭哈)，系上眼罩。当见到坛城本尊时，不能以空手相见，请观想手中持有五色优昙婆罗花的花环。念诵：阿 康 贝 Ra 吽 (藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ bī ra hūṃ，汉语字面意思：阿，康，贝，Ra，吽)，献上花环。然后，为了祈请，请作如下观想：这个住所并非普通的住所，而是清净无垠的诸佛坛城。从中接受灌顶的上师，也以薄伽梵金刚童子的形象安住。双手合掌，捧着鲜花，跟随我念诵这段祈请文： 霍！我等在此聚集的瑜伽士们啊！
为了成就金刚上师的教言，为了进入这神圣的坛城，请以慈悲垂念我们！’如此祈请三次。接下来是提问环节：上师说：‘霍！具种性的弟子们，你们谛听！进入秘密坛城非常困难，而能进入此处，是因为你们多生累劫修习，具有善缘，为誓言和戒律所束缚，自身圆满，获得灌顶，智慧广大，了知清晰，如同珍贵的金器。如果这样，才能进入坛城，我也将传授教法。如果不是这样，如同毒蛇一般，心性粗暴恶劣，违背上师的教导，伤害道友，背弃誓言，可能会堕入金刚地狱的深渊，所以请退回吧！’在回答提问时，请跟随我念诵：‘我等从前世开始，就已修习大乘佛法，以誓言和戒律为重。获得灌顶，对于上师、本尊、佛友，即使付出生命也绝不舍弃，具有这样的业和福分，所以请以慈悲垂念，给予我们进入坛城的许可！’如此祈请后，上师给予许可：‘如果真是这样，那就太好了！过来，向本尊献花！’然后让你们
观想坛城的本尊，行三次大礼。’在双手合十之间，仍然拿着之前给予的花环，以想要献给自己本尊的想法，跟随我念诵，然后毫不犹豫地投入坛城。

【English Translation】
With thick cloth covering the eyes, it symbolizes that due to blindness, one cannot see the deities of the mandala, or even if one sees them, one cannot see the true mandala. Please perform the visualization of covering the face with a red blindfold. Recite: Om Cakṣu Bandha Vara Maṇa Ye Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་བྷནྡྷ་ཝ་ར་མ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu bandha vara maṇa ye svāhā，English literal meaning: Om, bind the eye, vara, mana, ye, svāhā), and tie the blindfold. When meeting the deities of the mandala, one should not meet them empty-handed, so please visualize holding a garland of five-colored Udumbara flowers in your hands. Recite: Āḥ Khaṃ Bī Ra Hūṃ (藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ bī ra hūṃ，English literal meaning: Ah, Kham, Bi, Ra, Hum), and offer the garland. Then, for the sake of making requests, please make the following visualization: This dwelling is not an ordinary dwelling, but a great mandala of pure and vast victorious ones. The master from whom one receives empowerment also abides in the form of Bhagavan Vajrakumara. With palms together, holding flowers, please repeat after me this prayer: Ho! We yogis gathered here!
To accomplish the words of the Vajra Master, to enter this sacred mandala, please regard us with compassion! ' Make this request three times. Next is the question and answer: The master says: 'Ho! Sons of the lineage, listen! Entering the secret mandala is extremely difficult, and to enter here is because you have cultivated for many lifetimes, have good karma, are bound by vows and samayas, are perfect in yourselves, have received empowerment, have great wisdom, and have clear knowledge, like a precious golden vessel. If so, then you may enter the mandala, and I will also bestow the teachings. If not, like a poisonous snake, with a rough and evil nature, disobeying the master's commands, harming fellow practitioners, and turning your back on samayas, you may fall into the pit of the Vajra Hell, so please step back!' In response to the question, please repeat after me: 'We have cultivated our minds in the supreme vehicle Dharma from previous lives, and we hold vows and samayas as paramount. Having received empowerment, we will not abandon the master, the yidam deity, or our fellow practitioners even for the sake of our lives, and we have the karma and fortune to do so, so please regard us with compassion and grant us permission to enter!' After making this request, the master grants permission: 'If that is so, then it is excellent! Come forward and throw flowers at the deities!' Then have you
Visualize the deities of the mandala and prostrate three times each.' While still holding the previously given garland of flowers between your palms, with the intention of offering it to your own lineage deity, follow me in reciting and then throw it into the mandala without hesitation.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དགོངས༔ སྔོན་འདས་སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་ནས༔ ལས་དང་ཐུགས་རྗེར་རབ་འབྲེལ་བས༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་གང་ཡིན༔ དེ་ལྟར་མེ་ཏོག་འབབ་པར་ཤོག༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་དོར་ལ་གང་དུ་བབ་པའི་མིང་། དབུས་སུ་བབ་ན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ། ཤར་དུ་བུདྡྷ། ལྷོར་རཏྣ། ནུབ་ཏུ་པདྨ། བྱང་དུ་ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ་ཞེས་གསང་མཚན་གདགས། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དུ་བྱེད་དུ་འཇུག་པའམ་བྱས་པར་མོས་ལ། ལས་རྡོར་གྱིས་ཕྱག་དང་བཅས། ཧོ༔ ལས་དང་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་བུ༔ བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་དྲངས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་གིས་ཟུངས༔ ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་འདི་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་སློབ་དཔོན་ལ་གཏད། དེ་ནས་མིག་དར་དབྱེ་བ་ནི། མ་རིག་པའི་ལིང་ཐོག་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་མིག་མཁན་མིག་འབྱེད་ལྟར༔ ང་ཡིས་ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་བསལ༔ ཤེས་རབ་གསུམ་སྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ ལམ་མཆོག་རྙེད་དོ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གསེར་ཐུར་གྱིས་མིག་དར་བཀྲོལ་
31-14-7a
ལ་ཡོལ་བ་བསལ། དེ་ལྟར་ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱི་མི་ཤེས་པའི་རབ་རིབ་དག་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ཐོབ་སྟེ་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པའང་ཡིན་པས། དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་སྙམ་དུ་དགའ་བ་དང་སྤྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པར་ཞུ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དམ་ཚིག་འབོགས་པ་ནི། དམ་ཆུ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ཅིང་དམ་བསྒྲགས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཆུ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་བདག་གིས་སྦྱིན༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བབས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བར༔ འདི་གྱུར་བསམ་པ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔ དམ་ཚིག་འདི་ལས་ཁྱོད་འདས་ན༔ ཡཀྴ་སྡིག་མགོ་དགུ་པར་འགྱུར༔ སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་དམྱལ་བར་སྲེག༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ། བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་ལྕེ་ལ་བཞག་ཀྱང་སྙིང་ནང་དུ་སོང་སྟེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་རྣམ་པར་གནས་པ་ལས། དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་གྱུར་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་། ཉམས་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ཞེས་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་གྱུར་ནས་གཤེད་མ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་དེང་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བྲོ་བསྐྱལ་ལོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་བྱ་བ་
31-14-7b
འཁོར་དང་བཅས་པ་སོང་ནས་ཞུགས་པ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་

【现代汉语翻译】
‘མཛོད། ཧོ༔’ (给予， 吼!) 喇嘛、本尊、坛城诸尊，请垂听！
从无始以来的无数生世，
与业和慈悲紧密相连，
亲近并修持的本尊是哪位？
愿鲜花如雨般降落于其上！
‘པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔’ (Pratīccha Vajra Hoḥ，接受 金刚 吼!) 念诵后，观察花朵落于何处，并以之命名。
若花落中央，则密名为金刚猛厉力（རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ།）；若落东方，则为佛（བུདྡྷ།）；若落南方，则为宝生（རཏྣ།）；若落西方，则为莲花（པདྨ།）；若落北方，则为业金刚猛厉力（ཀརྨ་དྲག་པོ་རྩལ།）。
之后，由事业金刚引导，令其围绕坛城三圈，或观想已完成。
事业金刚合掌说道：
‘ཧོ༔’ (吼!) 与业和善缘相连的具缘之子，
引入菩提金刚之道，
祈请金刚上师慈悲摄受，
赐予虚空金刚！
将弟子交付于上师。
之后，解开眼罩，观想无明的障翳与眼罩一同消除。
‘ཧཱུྃ༔’ (吽!) 如昔日眼科医生开眼一般，
我今消除你的无明，
生起三种智慧，观看坛城，
获得殊胜之道，生起欢喜！
‘ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔’ (Om Vajra Cakṣuḥ Praveśaya Phaṭ，嗡 班杂 扎休 扎贝 萨亚 帕特! 金刚眼 入 梭哈!) 用金针拨开眼罩，
消除遮蔽。
如是，你们的无明迷雾得以清除，获得了智慧之眼，进入了大解脱的坛城之中。
因此，请生起欢喜和喜悦，观想亲眼目睹了吉祥大金刚童子坛城的所有本尊。
如是说。
之后，授予誓言，将誓言之水置于舌上，并宣誓：
‘ཧཱུྃ༔’ (吽!) 无二金刚誓言之水，
我今赐予你，
愿其落入你的心间，
充满智慧勇识，
愿你的愿望圆满！
若你违背此誓言，
将变为九头夜叉恶魔，
饮血噬心，焚烧于地狱！
因此，如护生命般守护誓言！
‘ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔’ (Samaya Rakṣantu，誓言 保护) 如是说。
将甘露置于舌上，观想其融入心中，化为蓝黑色‘ཧཱུྃ’ (吽) 字。
若守护誓言，则将成为智慧勇识的化身，获得加持；若违背誓言，则将化为九头铁蝎夜叉，成为行刑者。
因此，从今以后，请谨守誓言，并跟随我念诵此金刚句：
‘ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔’ (Samaya Idaṃ Na Rakṣan，誓言 此 不 守护) 如是念诵。
如是，进入坛城的仪轨，
连同眷属已完成，为请求入坛灌顶，献上曼扎。
第二，正行。

【English Translation】
‘Mdzod! Ho!’ (Give! Ho!) Lama, Yidam, Mandala deities, please listen!
From countless lifetimes since beginningless time,
Closely connected with karma and compassion,
Which deity is being approached and practiced?
May flowers rain down upon it!
‘Pratīccha Vajra Hoḥ’ (Accept, Vajra, Hoḥ!) After reciting, observe where the flower falls and name it accordingly.
If the flower falls in the center, the secret name is Vajra Fierce Power (rDo rje drag po rtsal); if it falls in the east, it is Buddha (Buddha); if it falls in the south, it is Ratna; if it falls in the west, it is Padma; if it falls in the north, it is Karma Vajra Fierce Power (Karma drag po rtsal).
After that, guided by the Karma Vajra, have them circle the mandala three times, or visualize it as completed.
The Karma Vajra says with folded hands:
‘Ho!’ Fortunate son connected with karma and good fortune,
Lead into the path of Bodhi Vajra,
Please, Vajra Master, compassionately accept,
Grant the Space Vajra!
Entrust the disciple to the master.
After that, remove the blindfold, visualizing that the obscuration of ignorance is eliminated along with the blindfold.
‘Hūṃ!’ (Hūṃ!) Just as an eye doctor opens the eyes of the blind,
I now eliminate your ignorance,
Generate the three wisdoms, look at the mandala,
Obtain the supreme path, generate joy!
‘Om Vajra Cakṣuḥ Praveśaya Phaṭ’ (Om Vajra Cakṣuḥ Praveśaya Phaṭ! Om Vajra Eye Enter Phaṭ!) Use a golden needle to remove the blindfold,
Eliminating the obscuration.
Thus, the haze of your ignorance is cleared, you have obtained the eye of wisdom, and you have entered the mandala of great liberation.
Therefore, please generate joy and delight, visualizing that you have directly seen all the deities of the glorious Great Vajrakilaya mandala.
Thus say.
After that, grant the vows, place the vow water on the tongue, and proclaim the vows:
‘Hūṃ!’ (Hūṃ!) The non-dual Vajra vow water,
I now give to you,
May it fall into the center of your heart,
Filling the wisdom hero,
May your wishes be fulfilled!
If you transgress this vow,
You will become a nine-headed Yaksha demon,
Drinking blood and devouring the heart, burning in hell!
Therefore, protect the vow as you would protect your life!
‘Samaya Rakṣantu’ (Samaya Rakṣantu, Vow Protect) Thus say.
Place the nectar on the tongue, visualizing that it merges into the heart, transforming into a dark blue ‘Hūṃ’ (Hūṃ) syllable.
If you protect the vow, you will become the embodiment of a wisdom hero, receiving blessings; if you break the vow, you will transform into a nine-headed iron scorpion Yaksha, becoming an executioner.
Therefore, from now on, please keep the vows properly, and repeat after me this Vajra phrase:
‘Samaya Idaṃ Na Rakṣan’ (Samaya Idaṃ Na Rakṣan, Vow This Not Protect) Thus recite.
Thus, the ritual of entering the mandala,
Together with the retinue is completed, and a mandala is offered as a fee for requesting empowerment upon entering the mandala.
Second, the main practice.

--------------------------------------------------------------------------------

དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཐོག་མར་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བཞུགས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ནས། །དབང་དང་བྱིན་རླབས་བདག་སྩོལ་ཅིག །ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ་ཏུ་གཞུག །དངོས་གཞི་ལ་དོན་ཚན་བཅུ་དགུར་གསུངས་ཀྱང་མེ་ཏོག་དོར་བ་དང་གསོལ་གདབ་སྔོན་དུ་སོང་བས་འདིར་བཅུ་བདུན་ཏེ། དང་པོ་སློབ་བུ་སྣོད་སྦྱོང་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཕོག །འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཧཱུྃ་དུ་གྱུར། ཧཱུྃ། ཞེས་ཤངས་ནས་མདུན་དུ་ཧཱུྃ་གི་གཟུགས་སུ་ཕྱུང་། སླར་ལྗགས་ལ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རང་གྲལ་དུ་བཞག་པས། སྲས་མཆོག་ཕུར་བུའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་མཐིང་དཀར་དམར་བའི་དབུ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་དང་མེ་དཔུང་། བར་པ་གཉིས་རྩེ་ལྔ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག །ཐ་མ་གཉིས་རི་རབ་ཀྱི་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ་པ། ཞབས་བཞི་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་སྟབས་ཅན། ཡུམ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་
31-14-8a
མ་ཨུཏྤལ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་བརྒྱད་དང་དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་པད་ཟླ་ཉི་མ་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ཞིག་ཏུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་ནས་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བས། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དབང་ལྷ་རྣམས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དབྱེར་མ་མཆིས་པས་དབུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །གཉིས་པ་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་ནི། རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་བཀོན་ལ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མངོན་དུ་བསྟན༔ ཁམས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ དབུ་ལ་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ འོག་མིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར་ཏེ༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཉམས་པ་མེད་པའི་གཏེར་ལྡན་མངོན་དུ་ཐོབ་ནས་རིགས་ལྔ་ཡེ་
31-14-

【现代汉语翻译】
在灌顶开始时，首先以不可动摇的强烈虔诚祈请上师和坛城主尊无二无别地安住。请复诵以下内容：以方便之行利益众生，以慈悲调伏一切，圆满佛陀事业，请赐予我灌顶和加持。如此祈请三次。
正行部分虽说有十九个要点，但由于抛掷鲜花和祈请已在前，故此处为十七个。首先是调伏弟子：上师心间的吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字) 字放出光芒，照触你们。光芒化为光团，进入上师口中，化为吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字) 字。吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字) 字！从鼻端放出吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字) 字的形象于前方。再次置于舌上，念诵：嗡 班杂 枳里 枳拉亚 吽 啪 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文罗马拟音: oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思: 嗡，金刚橛，橛啊，吽，呸)。置于自身行列中，观想自己成为胜妙金刚橛之身：身色蓝黑、蓝白红色三面六臂四足。前两手持九股金刚杵和火焰，中间两手持五股金刚杵和卡杖嘎，后两手持缠绕的须弥山金刚橛。四足右屈左伸。与明妃轮生母 (藏文: འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ，英语：Chakrasamvara) 莲花和颅碗，一同结合。安住于八种尸陀林装束和十种庄严圆满的自性之中，莲花日月大天男女交叠的座垫之上。观想清楚。上师心间的吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字) 字放出光芒，照触后，灌顶本尊如云般遍满虚空，以各种供品进行供养。嗡 班杂 布贝 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ，梵文天城体: ॐ वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音: oṃ vajrapuṣpe，汉语字面意思: 嗡，金刚，花)...夏达 扎 帕ra 迪 扎 梭哈 (藏文: ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体: शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音: śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思: 声音，接受，梭哈)。祈请一切如来赐予我等灌顶。如此祈请后，观想安住于虚空的灌顶本尊与坛城无别，依次赐予包括头冠在内的各种灌顶。
第二，头冠灌顶：戴上五部佛的头冠。吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字)！于三有世界自在，显现菩提心，为生起三界智慧之故，于头顶赐予五部灌顶。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 吽 啪 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文罗马拟音: oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思: 嗡，金刚橛，橛啊，吽，呸)！班杂 嘉纳 咕玛ra 阿比 辛恰 嗡 阿 吽 梭哈 (藏文: པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体: पञ्चज्ञान कुमार अभिषिञ्च ॐ आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音: pañcajñāna kumāra abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思: 五智，童子，灌顶，嗡，阿，吽，梭哈)！ 吼 (藏文: ཧོ，梵文天城体: हो，梵文罗马拟音: ho，汉语字面意思: 惊叹词)！具缘的你获得了头冠灌顶，与色究竟天金刚法界的主尊，以及福德智慧的功德相等，获得了永不衰败的法王之位，并显现证得五部佛的智慧。

【English Translation】
At the beginning of the empowerment, first, with unwavering and intense devotion, pray that the Guru and the main deity of the mandala remain inseparable. Please repeat the following: 'May the one who benefits beings through skillful conduct, who tames all with love and compassion, who perfects the deeds of the Buddha, grant me empowerment and blessings.' Pray in this way three times.
Although there are said to be nineteen points in the main practice, since the throwing of flowers and the prayer have already preceded, there are seventeen here. First, taming the disciples: From the Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Seed Syllable) syllable in the heart of the Guru, rays of light emanate and strike you. The light transforms into a ball of light, enters the Guru's mouth, and transforms into the Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Seed Syllable) syllable. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Seed Syllable)! From the nose, project the form of the Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Seed Syllable) syllable in front. Place it again on the tongue and recite: 'Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Hūṃ Phaṭ (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文罗马拟音: oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思: Om, Vajrakila, Kilaya, Hum, Phat).' Place it in your own row, and visualize yourself becoming the supreme Kīla body: with a blue-black, blue-white-red three faces, six arms, and four legs. The first two hands hold a nine-pronged vajra and flames, the middle two hands hold a five-pronged vajra and a khaṭvāṅga, and the last two hands hold a coiled Mount Meru kīla. The four legs are in a posture with the right leg bent and the left leg extended. United with the consort, the Wheel-born Mother (藏文: འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ，英语：Chakrasamvara), holding a lotus and a skull cup. Abide in the nature of being complete with the eight charnel ground adornments and the ten ornaments of glory, on a seat of lotus, moon, sun, and great male and female deities intertwined. Visualize clearly. From the Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Seed Syllable) syllable in the heart of the Guru, rays of light emanate, and upon touching, the assembly of empowerment deities fills the sky, and they are offered various offerings. 'Oṃ Vajra Puṣpe (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ，梵文天城体: ॐ वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音: oṃ vajrapuṣpe，汉语字面意思: Om, Vajra, Flower)...Śabda Pratīccha Svāhā (藏文: ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体: शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音: śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思: Sound, Receive, Svaha).' Pray that all the Tathāgatas grant us empowerment. After praying in this way, visualize that the empowerment deities abiding in the sky are inseparable from the mandala, and that they bestow the various empowerments, including the crown, in sequence.
Second, the Crown Empowerment: Place the crown of the five families. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हुं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Seed Syllable)! Dominating the three realms of existence, manifesting the mind of enlightenment, for the sake of generating the wisdom of the three realms, the five families bestow empowerment on the head. 'Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Hūṃ Phaṭ (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文罗马拟音: oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思: Om, Vajrakila, Kilaya, Hum, Phat)! Pañcajñāna Kumāra Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā (藏文: པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体: पञ्चज्ञान कुमार अभिषिञ्च ॐ आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音: pañcajñāna kumāra abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思: Five Wisdoms, Youth, Consecrate, Om, Ah, Hum, Svaha)!' Ho (藏文: ཧོ，梵文天城体: हो，梵文罗马拟音: ho，汉语字面意思: Exclamation)! Fortunate one, by receiving the crown empowerment, you have become equal to the chief of the Vajra Dharma realm in Akanishtha, and to the merit and wisdom, and you have obtained the inexhaustible treasure of the Dharma kingship, and manifestly attained the wisdom of the five families.

--------------------------------------------------------------------------------

8b
ཤེས་ལྔའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ གསུམ་པ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ནི། ཐོད་སྐམ་ལྔའི་ཅོད་པན་བཀོན་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཟིལ་གནོན་ཅིང་༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་སྐལ་པ་མཉམ༔ རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཕྱིར༔ གཙུག་ཏུ་ཅོད་པན་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་ནས་ཀུན་གྱི་གཙུག་ཏུ་བསྐུར་བའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཞི་པ་ཉན་བཤད་ཀྱི་དབང་ནི། རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་བདུད་རྩི་ཆོས་ཀྱི་ཆར༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ མཐུན་པར་གསང་སྨྲ་ཆོས་ཀྱི་དབང་༔ དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨཱ་ལི་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཉན་ཅིང་འཆད་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་མཆོག་ཉན་ཅིང་བསམ་པ་དང་སྟོན་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ལྔ་པ་བུམ་པའི་དབང་ནི། རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་བླུད་དེ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བུམ་པའི་རང་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ བུམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨ་ཨཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ གསང་སྔགས་ཀློང་དུ་གྱུར་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་
31-14-9a
གྱུར་ཅིག༔ དེ་དག་གིས་རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་ཅོད་པན་བཅིངས་ཏེ་བཀའ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཏད་པས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བ་ལྟར། ཁྱེད་རང་རྣམས་གསང་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཐབས་ལ་མངའ་དབང་སྒྱུར་བའི་ནུས་པ་མཐུ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ༔ དྲུག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དབང་ལ། བདག་རྩ་བའི་ལྷ་ཕུར་རམ་སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། བདག་ཉིད་རྩ་བ། ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོ། ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལས་རང་འདྲ་བའི་སྐུ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཕྱིར༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྩོལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར

【现代汉语翻译】
愿你获得五种智慧的殊胜灌顶！
第三，冠冕灌顶：戴上五个头盖骨制成的冠冕，念诵：
吽！调伏轮回与涅槃一切，
与世尊（Bhagavan）具有同等地位。
为了摧毁一切分别念，
于顶上赐予冠冕灌顶。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 达玛 嘎雅 吽 阿 (Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Dharma Kāya Hūṃ Ā)！
吼！有缘者，因赐予你冠冕灌顶，
获得佛法王位，成为一切众生之顶，获得殊胜灌顶！
第四，听闻与讲解之灌顶：交付续部的经卷，念诵：
吽！法性甘露，佛法之雨，
为了降临于此有缘者，
一致秘密宣说佛法之灌顶，
今日赐予你。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 阿利 嘉纳 阿比钦杂 吽 (Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Āli Jñāna Abhiṣiñca Hūṃ)！
吼！有缘者，因赐予你听闻与讲解之灌顶，
听闻、思维和宣说殊胜密咒果乘之法，获得殊胜灌顶！
第五，宝瓶灌顶：将宝瓶置于头顶，倾注宝瓶之水，念诵：
吽！宝瓶之体性为法身（Dharmakāya），
宝瓶之自性为圆满报身（Saṃbhogakāya），
宝瓶之慈悲为化身（Nirmāṇakāya），
赐予圆满三身之灌顶。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 阿比钦杂 吽 阿 阿 (Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Abhiṣiñca Hūṃ A Ā)！
吼！有缘者，因赐予你宝瓶灌顶，
进入密咒之界，获得享用之殊胜灌顶！
如同国王为王子从头顶灌顶，系上冠冕，交付印玺，从而拥有统治轮转王国的权力一样，你们也被赋予了统治殊胜秘密瑜伽之佛法王位的能力。
第六，三种坛城之灌顶：将本尊或根本上师的金刚橛（kīla）或身像置于头顶，观想自身根本上师、十方忿怒尊、金刚橛坛城中，化现出与自身相同的身像，融入你们各自的处所，以无二无别的方式加持。
吽！从燃烧的蓝色三角坛城中，
为了圆满三世诸佛之事业，
赐予大吉祥金刚童子（Vajrakumara）父母，
身语意之主宰灌顶。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 吽 啪 (Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Hūṃ Phaṭ)！阿比钦杂 嗡 阿 吽 (Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ)！
吼！有缘者，因赐予你大吉祥金刚童子父母根本坛城之灌顶，
无勤任运成就身语意功德事业一切之殊胜灌顶！

【English Translation】
May you obtain the supreme empowerment of the five wisdoms!
Third, the Crown Empowerment: Adorn the crown of five dry skulls, and recite:
Hūṃ! Subduing all of Saṃsāra and Nirvāṇa,
Having equal fortune with the Bhagavan (Blessed One).
In order to destroy all discriminations,
Bestow the crown empowerment upon the crown of your head.
Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Dharma Kāya Hūṃ Ā!
Ho! Fortunate one, by bestowing the crown empowerment upon you,
Having obtained the Dharma kingship, being placed at the crown of all, may you obtain the supreme empowerment!
Fourth, the Empowerment of Listening and Explaining: Entrust the scriptures of the Tantra, and recite:
Hūṃ! The nectar of Dharmatā, the rain of Dharma,
In order to bestow upon this fortunate one,
The empowerment of concordant secret speech, the Dharma,
Today I will bestow upon you.
Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Āli Jñāna Abhiṣiñca Hūṃ!
Ho! Fortunate one, by bestowing upon you the empowerment of listening and explaining,
Listening, contemplating, and expounding the supreme Secret Mantra Fruition Vehicle, may you obtain the supreme empowerment!
Fifth, the Vase Empowerment: Place the vase on the crown of the head and pour the vase water, reciting:
Hūṃ! The essence of the vase is the Dharmakāya (Body of Truth),
The nature of the vase is the Saṃbhogakāya (Body of Enjoyment),
The compassion of the vase is the Nirmāṇakāya (Emanation Body),
Bestow the empowerment of the complete three bodies.
Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Abhiṣiñca Hūṃ A Ā!
Ho! Fortunate one, by bestowing upon you the vase empowerment,
Having transformed into the realm of Secret Mantra, may you obtain the supreme empowerment of enjoyment!
Just as a king anoints a prince from the crown of his head, binds the crown, and entrusts the seal of authority, thereby wielding power over the great wheel-turning kingdom, so too, you are empowered with the ability to wield power over the Dharma kingship of the supreme secret yoga.
Sixth, the Empowerment of the Three Kinds of Maṇḍalas: Place the Kīla (wrathful deity) of the root deity or the body representation on the crown of the head, and visualize that from the root guru, the wrathful deities of the ten directions, and the Kīla substance maṇḍala, emanate forms identical to oneself, dissolving into your respective places, blessing you in an indivisible manner.
Hūṃ! From the burning dark blue triangular maṇḍala,
In order to accomplish the activities of the Buddhas of the three times,
Bestow the empowerment of the lord of body, speech, and mind upon the glorious Vajrakumara (Vajra Youth) and his consort.
Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Hūṃ Phaṭ! Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ!
Ho! Fortunate one, by bestowing upon you the empowerment of the root maṇḍala of the glorious Vajrakumara and his consort,
May you obtain the supreme empowerment of effortlessly accomplishing all qualities and activities of body, speech, and mind!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཅིག༔ དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཕུར་རམ་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཁྲོ་
31-14-9b
རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ༔ སྤྲུལ་པའི་མགོ་བརྙན་ཕྲ་མེན་ཚོགས་བཅས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་པས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྩོལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་སྲས་མཆོག་ཉེར་གཅིག་གི་ལྷ་ཕུར་རམ་སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ ཟླ་གམ་དམར་ནག་ཨེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་གདུག་པ་སྒྲོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀ་བཱ་ཙི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་པས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྩོལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བདུན་པ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དགའ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་མེས་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་བ། མཁའ་གསང་ལས་ཕྱུངས་ཏེ་ཐོད་པའི་ཛ་གད་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པའི་མོས་པ་མཛོད། 
31-14-10a
ཨེ་མ་ཧོ༔ ང་ནི་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔ འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨོཾ༔ ཞེས་བྱིན་པ་མྱང་། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ནས་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བརྒྱད་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ནི། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུར་གསལ་བཞིན་པའི་ཕྱག་མཐིལ་གཡས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཨས་མཚན་པའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ། ཕྱག་མཐིལ་གཡོན་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མས་མཚན་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ། གཡས་ཀྱི་སོར་མོ་ལྔ་ལ་ཟླ་བ་སྲན་ཟླུམ་ཙམ་ལྔ་ལ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ལྔ། གཡོན་གྱི་སོར་མོ་ལྔ་ལ་ཉི་མ་ས

【现代汉语翻译】
然后，将十方忿怒尊的法器或身像置于头顶，念诵：吽！从如劫火般燃烧的坛城中，大怖畏忿怒尊父尊母尊十位，以及化现的头饰、微细明点的眷属众，赐予你身语意之主的灌顶。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 班杂 玛哈 卓达 萨瓦 阿比钦扎 嗡 阿 吽！ 吼！具缘的你，在十方忿怒尊的坛城中接受灌顶，愿你毫不费力地成就身语意功德事业一切，获得殊胜的灌顶！
然后，将二十一位殊胜子尊的法器或身像置于头顶，念诵：吽！在红黑月亮坛城中，为了使三界无余生起智慧，赐予你身语意殊胜子尊，调伏恶毒者，赐予你身语意之主的灌顶。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 嘎瓦 资 阿比钦扎 嗡 阿 吽！ 吼！具缘的你，在法器坛城中接受灌顶，愿你毫不费力地成就身语意功德事业一切，获得殊胜的灌顶！
第七，秘密菩提心灌顶：上师吉祥金刚童父尊母尊双运，以喜乐之声和光芒迎请所有如来。从头顶进入，以大贪欲之火将轮回诸法度入法界，化为菩提心甘露。从空行母秘密处取出，与颅器一起，置于你们的舌尖，生起信心。
诶玛霍！我乃自生金刚，是吉祥金刚童之身，为了将轮回度入法界，赐予你菩提心灌顶。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 菩提 资达 嗡！ 接受加持。吼！具缘的你，接受菩提心灌顶，获得方便与智慧无二的灌顶，从轮回中解脱，迅速获得金刚童父尊母尊身语意的殊胜成就！
第八，圆满身语意功德事业的灌顶：观想上师显现为吉祥大金刚童，右手掌心有月轮，月轮中央有阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），阿字中央有金刚童。左手掌心有日轮，日轮中央有轮宝莲花。右手的五指上有五个豌豆大小的月亮，代表五饮血父尊。左手的五指上有五个太阳

【English Translation】
Then, placing the wrathful deity's *phurba* (ritual dagger) or image of the ten directions on the crown of the head, recite: Hūṃ! From the maṇḍala that blazes like the fire of an aeon, the great terrifying wrathful deities, the ten father and mother deities, together with the retinue of emanated head ornaments and subtle bindus, empower you as the lord of body, speech, and mind. Oṃ Vajra Kīlī Kīlaya Vajra Mahākrodha Sarva Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ! Ho! Fortunate one, by empowering you in the maṇḍala of the wrathful deities of the ten directions, may you effortlessly accomplish all body, speech, mind, qualities, and activities, and may you attain the supreme empowerment!
Then, placing the *phurba* or image of the twenty-one supreme sons on the crown of the head, recite: Hūṃ! In the red-black crescent moon maṇḍala, in order to generate wisdom in the three realms without exception, empower you as the supreme sons of body, speech, and mind, who subdue the malevolent ones, empower you as the lord of body, speech, and mind. Oṃ Vajra Kīlī Kīlaya Kā Vācī Abhiṣiñca Oṃ Āḥ Hūṃ! Ho! Fortunate one, by empowering you in the maṇḍala of the substance *phurba*, may you effortlessly accomplish all body, speech, mind, qualities, and activities, and may you attain the supreme empowerment!
Seventh, the empowerment of the secret bodhicitta: The guru, glorious Vajrakumāra, father and mother in union, with the sound of joy and rays of light, invites all the Tathāgatas. Entering from the crown of the head, with the fire of great desire, all the dharmas of saṃsāra are liberated into the *dhātu* (realm of reality), dissolving into bodhicitta. Taken from the secret place of the *khecarī* (sky-goers), together with the skull cup, place it on the tip of your tongues, and generate faith.
Emaho! I am the self-born Vajra, the form of glorious Vajrakumāra, in order to liberate saṃsāra into the *dhātu*, I bestow upon you the empowerment of bodhicitta. Oṃ Vajra Kīlī Kīlaya Bodhicitta Oṃ! Experience the blessing. Ho! Fortunate one, by empowering you with the bodhicitta, having attained the empowerment of method and wisdom inseparable, may all of saṃsāra be liberated from suffering, and may you quickly attain the supreme *siddhi* (accomplishment) of the body, speech, and mind of Vajrakumāra, father and mother!
Eighth, the empowerment of the complete body, speech, mind, qualities, and activities: Visualize the guru as the glorious great Vajrakumāra, in the right palm there is a moon maṇḍala, in the center marked with the letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无), in the center of the A is Vajrakumāra. In the left palm there is a sun maṇḍala, in the center marked with the letter Ma, in the center is a wheel-jewel lotus. On the five fingers of the right hand there are five moon-like peas, representing the five blood-drinking father deities. On the five fingers of the left hand there are five suns

--------------------------------------------------------------------------------

ྲན་ཟླུམ་ཙམ་ལྔ་ལ་ཀྲོ་དྷཱི་ཡུམ་ལྔ་གསལ་བར་གྱུར། ཐལ་མོའི་བར་ཕུར་བུ་ཐམས་ཅད་སྦམས་ཏེ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩའམ་ཅུང་ཟད་བཟླས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་དང་རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་སྲས་མཆོག་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁྲུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ། སྐུ་སྨད་ལྕགས་ཕུར་ཟུར་གསུམ་འོད་དང་ཚྭ་ཚྭ་
31-14-10b
འཕྲོ་བ་དང་། ཕྲིན་ལས་བཞིའི་ཕུར་པ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་ནུས་སྟོབས་ཐིམ་པར་གྱུར། སྦམས་ཕུར་བསྒྲིལ་ཞིང་སློབ་མའི་དཔྲལ་བར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔ སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་དབང་བསྐུར་པས༔ སྐུས་སྲིད་པ་མ་ལུས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐུར་སྒྲོལ་ནུས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད། དབང་རྟགས་སུ་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོས་མཚན་པར་བསམ༔ ཡང་སྦམས་ཕུར་མགྲིན་པར་བཞག །ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔ གསུང་གི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་པས༔ གསུང་གིས་སྲིད་པ་མ་ལུས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དབང་རྟགས་སུ་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོས་མཚན་པར་བསམ༔ ཡང་སྦམས་ཕུར་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་
31-14-11a
ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲྀ་ད་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཐུགས་ཀྱིས་སྲིད་པ་མ་ལུས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཀློང་དུ་སྒྲོལ་ནུས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དབང་རྟགས་སུ་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པར་བསམ་མོ༔ དགུ་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དབང་ནི། ཐོག་མར་ལས་བཞི་སྤྱི་ལ་དམིགས་ཏེ། གྲུ་ཆད་ཀྱི་ཕུར་བུ་བཞི་སྦམས་ལ་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པའི༔ ལས་རྣམས་རྫོགས་པར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་རིམ་པར་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ བྱང་སེམས་སྐུ་ཡི་ཁྱད་པར་ལས༔ དངུལ་གྱི་

【现代汉语翻译】
五圆满坛城中，观想五忿怒母显现。
双手合掌，所有手指弯曲握住。
念诵‘嗡 班杂 几里 几拉亚 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛！吽，啪!)’一百零八遍或稍少。
观想金刚童子父母与五部血饮尊进行交合，从交合处生出最胜之子——橛之本尊众。
智慧橛，三面六臂，手持各种兵器，下半身为三角铁橛，放出光芒和火花。
四种事业之橛，融入一切善逝四种事业之力量。
将弯曲的橛子滚动，放在弟子的额头上，念诵：
‘吽！诸佛之智慧身，自性金刚法界中，炽燃之可怖忿怒尊，于身之坛城赐予灌顶。嗡 班杂 几里 几拉亚 班杂 萨埵 惹匝亚 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya vajrasattva rājāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛！金刚萨埵，王！吽，啪!)。卡亚 阿比钦匝 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身，灌顶，嗡!)！’
‘具缘者，你已获得金刚橛之身灌顶，愿你获得殊胜之权，能以身将所有轮回众生度脱至涅槃之身！’
如是说。作为灌顶标志，观想额头上显现白色‘嗡 (藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)’字。
再次将弯曲的橛子放在喉咙处，念诵：
‘吽！诸佛之智慧身，自性金刚法界中，炽燃之可怖忿怒尊，于语之坛城赐予灌顶。嗡 班杂 几里 几拉亚 玛哈 瓦嘎 班杂 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya mahāvāka vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛！大语，金刚！吽，啪!)。阿比钦匝 阿 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca āṃ，汉语字面意思：灌顶，阿!)！’
‘具缘者，你已获得金刚橛之语灌顶，愿你获得殊胜之权，能以语将所有轮回众生度脱至涅槃之界！’
作为灌顶标志，观想喉咙处显现红色‘阿 (藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：阿)’字。
再次将弯曲的橛子放在心间，念诵：
‘吽！诸佛之智慧身，自性金刚法界中，炽燃之可怖忿怒尊，于意之坛城赐予灌顶。嗡 班杂 几里 几拉亚 泽达 赫利达 班杂 几拉亚 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲྀ་ད་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya citta hṛda vajra kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛！心，心！金刚橛！吽，啪!)。阿比钦匝 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶，吽!)！’
‘具缘者，你已获得金刚橛之意灌顶，愿你获得殊胜之权，能以意将所有轮回众生度脱至涅槃之境！’
作为灌顶标志，观想心间显现蓝色‘吽 (藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)’字。
第九，四种事业之灌顶：首先，总观四种事业，将四支解脱橛指向弯曲的橛子，念诵：
‘吽！大威德金刚之身印，圆满诸佛之事业，赐予圆满诸事业之灌顶。嗡 阿 吽 梭哈 (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，吽，梭哈!)。噶玛 阿比钦匝 吽 (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：业，灌顶，吽!)！’
然后依次指向，念诵：
‘吽！菩萨身之殊胜处，银色……’

【English Translation】
In the five-mandala, visualize the five Krodhi goddesses manifesting.
Hold the palms together, clenching all the fingers between the palms.
Recite 'Om Vajra Kili Kilaya Hum Phat (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Kilaya, Kilaya! Hum, Phat!)' one hundred and eight times or a little less.
Visualize Vajrakumara (金刚童子) parents and the five families of blood-drinking deities in union, and from the union arises the supreme son - the assembly of Kilaya deities.
The wisdom Kilaya, with three faces and six arms, holding various weapons, the lower body is a three-cornered iron Kilaya, radiating light and sparks.
The Kilaya of the four activities, imbued with the power of the four activities of all Sugatas (善逝).
Roll the clenched Kilaya and place it on the disciple's forehead, reciting:
'Hum! The wisdom body of all Buddhas, from the Dharmadhatu (法界) of the self-nature Vajra, the blazing, unbearable wrathful one, empower you into the realm of the body. Om Vajra Kili Kilaya Vajrasattva Rajaya Hum Phat (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya vajrasattva rājāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Kilaya, Kilaya! Vajrasattva, King! Hum, Phat!). Kaya Abhishinca Om (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body, Consecrate, Om!)!'
'Fortunate one, you have received the body empowerment of Vajra Kilaya, may you obtain the supreme power to liberate all beings in samsara (轮回) into the body of Nirvana (涅槃)!'
Say this. As a sign of empowerment, visualize a white 'Om (藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om)' marked on the forehead.
Again, place the clenched Kilaya on the throat, reciting:
'Hum! The wisdom body of all Buddhas, from the Dharmadhatu (法界) of the self-nature Vajra, the blazing, unbearable wrathful one, empower you into the realm of speech. Om Vajra Kili Kilaya Maha Vaka Vajra Hum Phat (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya mahāvāka vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Kilaya, Kilaya! Great Speech, Vajra! Hum, Phat!). Abhishinca Ah (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca āṃ，汉语字面意思：Consecrate, Ah!)!'
'Fortunate one, you have received the speech empowerment of Vajra Kilaya, may you obtain the supreme power to liberate all beings in samsara (轮回) into the realm of Nirvana (涅槃) with speech!'
As a sign of empowerment, visualize a red 'Ah (藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：Ah)' marked on the throat.
Again, place the clenched Kilaya on the heart, reciting:
'Hum! The wisdom body of all Buddhas, from the Dharmadhatu (法界) of the self-nature Vajra, the blazing, unbearable wrathful one, empower you into the realm of mind. Om Vajra Kili Kilaya Citta Hrida Vajra Kilaya Hum Phat (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲྀ་ད་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya citta hṛda vajra kīlaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Kilaya, Kilaya! Mind, Heart! Vajra Kilaya! Hum, Phat!). Abhishinca Hum (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Consecrate, Hum!)!'
'Fortunate one, you have received the mind empowerment of Vajra Kilaya, may you obtain the supreme power to liberate all beings in samsara (轮回) into the expanse of Nirvana (涅槃) with mind!'
As a sign of empowerment, visualize a blue 'Hum (藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)' marked on the heart.
Ninth, the empowerment of the four activities: First, focusing on the four activities in general, point the four liberation Kila towards the clenched Kilaya, reciting:
'Hum! With the great and glorious body mudra (手印), accomplishing the activities of the Buddhas, grant the empowerment to complete all activities. Om Ah Hum Svaha (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Ah, Hum, Svaha!). Karma Abhishinca Hum (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Action, Consecrate, Hum!)!'
Then point in sequence, reciting:
'Hum! From the special qualities of the Bodhisattva's body, silver...'

--------------------------------------------------------------------------------

ཕུར་བུ་ཟླུམ་པོ་ཡིས༔ ཐམས་ཅད་ཞི་བར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་བིང་བིང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་སེམས་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ལས༔ གསེར་གྱི་ཕུར་བུ་གྲུ་བཞི་ཡིས༔ ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མཿས་མནྟ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་སེམས་གསུང་གི་ཁྱད་པར་ལས༔ ཟངས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཟླ་གམ་གྱིས༔ ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་སེམས་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་ལས༔ ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཟུར་གསུམ་གྱིས༔ ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་
31-14-11b
མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ དེ་དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོར་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅུ་པ་སྒོམ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་དབང་ནི། སྒྲུབ་ཕུར་ཆེན་མོ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་སྣང་སྲིད་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྟོགས་ནས་ཐལ་འབྱིན་རྣམ་པ་བཞིའི་དགོངས་པ་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་ཕྱིར༔ སྲིད་གསུམ་ཕུར་བུའི་རང་བཞིན་དུ༔ སྒོམ་ཞིང་སྒྲུབ་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ སྦྱངས་དང་བསྐྱེད་པ་བརྟན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷ་ག་ཝཱན་སཱ་དྷ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་མངགས་ཕུར་ཆེན་པོ་འདི་ལག་ཏུ་བྱིན་ཏེ་དབང་བསྐུར་པས༔ སྲིད་གསུམ་ཕུར་བུའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅུ་གཅིག་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བའི་དབང་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོའི་ཐུགས་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྣང་བརྙན་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་འཁོད་པས་སྲོག་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གསུང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་བ༔ གསང་བ་སྔགས་
31-14-12a
ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱུན་དང་དུས་སུ་བཟླ་དགོས་པས༔ ཛཔ྄་སྔགས་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་མན་ངག་གི་སྙིང་པོ་འདི་བྱིན་ཏེ་དབང་བསྐུར་པས༔ དེ་རིང་ཕན་ཆད་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང་གི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅུ་གཉིས་པ་ཕུར་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དབང་ལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། དུར་

【现代汉语翻译】
橛圆满，赐予一切寂静之灌顶。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 宾达亚 宾宾 阿比色嘎 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་བིང་བིང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय भिन्धाय बिंगबिंग अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Om Vajra Kili Kilaya Bhindhaya Bingbing Abhishinca Hum，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛，摧毁，宾宾，灌顶，吽)。吽！
菩提心功德之殊胜，黄金四方橛，赐予一切增长之灌顶。嗡 惹那 枳里 枳拉亚 拿嘛 萨曼达 赫利达亚 赫利 赫利 阿比色嘎 吽 (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མཿས་མནྟ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ रत्न कीलि कीलाय नमः समन्त ह्रिदय ह्रीं ह्रीं अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Om Ratna Kili Kilaya Namah Samanta Hrdaya Hrim Hrim Abhishinca Hum，汉语字面意思：嗡，宝，橛，橛，顶礼，普遍，心，赫利，赫利，灌顶，吽)。吽！
菩提心语之殊胜，红铜月形橛，赐予一切怀摄之灌顶。嗡 贝玛 枳里 枳拉亚 苏如 苏如 扎苏如 扎苏如 阿比色嘎 吽 (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ पद्म कीलि कीलाय सुरु सुरु प्रसरु प्रसरु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Om Padma Kili Kilaya Suru Suru Prasuru Prasuru Abhishinca Hum，汉语字面意思：嗡，莲花，橛，橛，速如，速如，普速如，普速如，灌顶，吽)。吽！
菩提心事业之殊胜，钢铁三角橛，赐予一切诛杀之灌顶。嗡 嘎玛 枳里 枳拉亚 玛拉亚 玛拉亚 阿比色嘎 吽 啪特 (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ॐ कर्म कीलि कीलाय मारय मारय अभिषिञ्च हुं फट्，梵文罗马拟音：Om Karma Kili Kilaya Maraya Maraya Abhishinca Hum Phat，汉语字面意思：嗡，事业，橛，橛，杀，杀，灌顶，吽，啪特)。
吼！具缘者，赐予你具大威德金刚童子（Vajrakumara）坛城三种形象之身语意功德事业圆满之灌顶，愿你获得如是圆满之殊胜灌顶！
第十，修习之灌顶：将修法橛交付于你，观想显现世间为金刚童子坛城，并深信已证得四种解脱之见解。吽！
为与诸佛之结合，于三有橛之自性中，赐予修习之灌顶，愿生起次第与圆满次第稳固！嗡 班杂 枳里 枳拉亚 巴嘎万 萨达嘎 阿比色嘎 吽 阿 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷ་ག་ཝཱན་སཱ་དྷ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय भगवान साधक अभिषिञ्च हुं आ，梵文罗马拟音：Om Vajra Kili Kilaya Bhagavan Sadhaka Abhishinca Hum Ah，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛，薄伽梵，修行者，灌顶，吽，阿)。吼！
具缘者，将此委托之橛交付于你并赐予灌顶，观想三有为橛之自性，愿你与金刚童子之身语意无二无别！
第十一，念诵之灌顶：从坛城主尊之心间，智慧萨埵（Jnanasattva）种子字（bija）咒鬘等所化现之第二影像，融入你们之心间，加持命与智慧，稳固语之明咒力量。交付金刚萨埵（Vajrasattva）之身像与念珠，吽！
为使修持之智慧增长，为生起秘密真言之故，需恒时念诵，故以此真言赐予灌顶。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 萨瓦 维格南 班 吽 啪特 匝 吽 阿 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् वं हुं फट् जः हुं आः，梵文罗马拟音：Om Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnan Vam Hum Phat Jah Hum Ah，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛，一切，障碍，vam，吽，啪特，匝，吽，阿)。吼！
具缘者，将此口诀心要交付于你并赐予灌顶，从今以后，愿你获得善逝之语之殊胜灌顶！
第十二，加持橛之灌顶分二，首先是：

【English Translation】
The perfect phurba, bestowing the empowerment of pacifying all. Om Vajra Kili Kilaya Bhindhaya Bingbing Abhishinca Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་བིང་བིང་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कीलि कीलाय भिन्धाय बिंगबिंग अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Roman transliteration: Om Vajra Kili Kilaya Bhindhaya Bingbing Abhishinca Hum, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Kila, Kila, Destroy, Bingbing, Abhisheka, Hum). Hum!
The excellence of Bodhicitta's qualities, the golden square phurba, bestowing the empowerment of increasing all. Om Ratna Kili Kilaya Namah Samanta Hrdaya Hrim Hrim Abhishinca Hum (Tibetan: ཨོཾ་རཏྣ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ན་མཿས་མནྟ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ रत्न कीलि कीलाय नमः समन्त ह्रिदय ह्रीं ह्रीं अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Roman transliteration: Om Ratna Kili Kilaya Namah Samanta Hrdaya Hrim Hrim Abhishinca Hum, Literal Chinese meaning: Om, Jewel, Kila, Kila, Homage, Universal, Heart, Hrim, Hrim, Abhisheka, Hum). Hum!
The excellence of Bodhicitta's speech, the copper crescent phurba, bestowing the empowerment of magnetizing all. Om Padma Kili Kilaya Suru Suru Prasuru Prasuru Abhishinca Hum (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ पद्म कीलि कीलाय सुरु सुरु प्रसरु प्रसरु अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Roman transliteration: Om Padma Kili Kilaya Suru Suru Prasuru Prasuru Abhishinca Hum, Literal Chinese meaning: Om, Lotus, Kila, Kila, Suru, Suru, Prasuru, Prasuru, Abhisheka, Hum). Hum!
The excellence of Bodhicitta's activity, the iron triangular phurba, bestowing the empowerment of liberating all. Om Karma Kili Kilaya Maraya Maraya Abhishinca Hum Phat (Tibetan: ཨོཾ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ कर्म कीलि कीलाय मारय मारय अभिषिञ्च हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration: Om Karma Kili Kilaya Maraya Maraya Abhishinca Hum Phat, Literal Chinese meaning: Om, Action, Kila, Kila, Kill, Kill, Abhisheka, Hum, Phat).
Ho! Fortunate ones, I bestow upon you the empowerment of the three forms of the mandala of the great glorious Vajrakumara (Vajrakumara), complete with body, speech, mind, qualities, and activities. May you attain the supreme empowerment of the essence of such completeness!
Tenth, the empowerment of meditating and accomplishing: By entrusting the great accomplishment phurba into your hands, realize the appearance and existence as the mandala of Vajrakumara, and trust that you have mastered the view of the four types of projection. Hum!
For the union with all Buddhas, in the nature of the phurba of the three realms, by bestowing the empowerment of meditating and accomplishing, may the stages of generation and completion be stable! Om Vajra Kili Kilaya Bhagavan Sadhaka Abhishinca Hum Ah (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷ་ག་ཝཱན་སཱ་དྷ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कीलि कीलाय भगवान साधक अभिषिञ्च हुं आ, Sanskrit Roman transliteration: Om Vajra Kili Kilaya Bhagavan Sadhaka Abhishinca Hum Ah, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Kila, Kila, Bhagavan, Accomplisher, Abhisheka, Hum, Ah). Ho!
Fortunate ones, by giving this entrusted phurba into your hands and bestowing the empowerment, realize the three realms as the nature of the phurba, may you become inseparable from the body, speech, and mind of the glorious Vajrakumara!
Eleventh, the empowerment of reciting: From the heart of the main deity of the mandala, the second image emanated from the life force, the wisdom being (Jnanasattva), the seed syllable (bija), and the mantra garland, abides in your hearts, blessing the life force as wisdom. Trust that the power of the speech's mantra has been stabilized. Entrusting the image of Vajrasattva (Vajrasattva) and the rosary, Hum!
For the increase of the wisdom of accomplishment, for the generation of the secret mantra, it is necessary to recite constantly, therefore, I bestow the empowerment with this mantra. Om Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnan Vam Hum Phat Jah Hum Ah (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛཿཧཱུྃ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् वं हुं फट् जः हुं आः, Sanskrit Roman transliteration: Om Vajra Kili Kilaya Sarva Vighnan Vam Hum Phat Jah Hum Ah, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Kila, Kila, All, Obstacles, Vam, Hum, Phat, Jah, Hum, Ah). Ho!
Fortunate ones, by giving this essence of the oral instructions and bestowing the empowerment, from today onwards, may you obtain the supreme empowerment of the speech of the Sugata!
Twelfth, the empowerment of blessing the phurba, divided into two parts, the first is:

--------------------------------------------------------------------------------

ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཆེན་བརྒྱད་དང་སྲས་མཆོག་ཕུར་བུས་མངའ་གསོལ་བས་ཧེ་རུ་ཀ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་བརྡ་དོན་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ། འཁོར་འདས་ཀུན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་གདུག་ཅན་ཐལ་བར་འབྱིན་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ལ་དང་པོ་བྱུགས་པའི་རྫས་གསུམ་ལས་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ནི། གདུག་པ་འདུལ་བའི་མ་ཧཱ་རཀྟ་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་མཱུ་ལ་རཀྟ་དང་༔ མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་པདྨ་རཀྟ་སྟེ༔ དུག་གསུམ་དབང་སྡུད་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་དཔྲལ་ཀོས་མཁུར་ཚོས་བཞིར་གདབ། ཞག་གི་ཟོ་རིས་ནི། དུག་གསུམ་གཏན་ནས་སྟོང་པར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ༔ རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་ཀུན་གྱི་བཅུད་བླངས་ཏེ༔ བདུད་རྩི་བཅུད་མཆོག་ཞག་གི་ཟོ་རིས་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་
31-14-12b
དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་བྲང་ལ་གདབ། ཐལ་ཆེན་གྱི་ཚོམ་བུ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་འཁོར་བའི་རྩ་བ་ཀུན་བསྒྲལ་ཏེ༔ ཞེ་སྡང་ཆེན་པོས་གདུག་པ་བཏུལ་ནས་ནི༔ སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་བཅད་པའི་ཐལ་ཆེན་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་སྨིན་མཚམས་སུ་ཚོམ་བུ་གདབ། གདགས་པའི་རྒྱན་གཉིས་ལས། ཐོད་པ་ཚར་གསུམ་གྱི་ཕྲེང་བ། ཧཱུྃ༔ དོན་དམ་སྤྲོས་མེད་རྒྱུ་མའི་ཁོང་སེང་ཅན༔ དབང་པོ་སྣ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ ཤ་ཁྲག་བརླན་ཞིང་ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པའི་ངང་༔ ལྕང་ལོ་མང་པོ་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་རྟགས༔ ང་རྒྱལ་མ་སྤངས་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་སྦྱིན། སྦྲུལ་ཆུན། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྒྱུད་དྲུག་འདྲེན་པའི་ཕྱིར༔ སྙིང་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་ཞེ་སྡང་གདུག་པ་སྒྲོལ༔ མཉེན་ལྕུགས་འཁྲིལ་བས་ཡུམ་གྱི་ཚུལ་སྟོན་ཅིང་༔ རྩུབ་ལ་གདུག་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་འདུལ༔ ཞེ་སྡང་མ་སྤངས་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོ་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་གདགས། བགོ་བའི་གོས་གསུམ་ལས། ཞིང་ཆེན་གྱི་གཡང་གཞི་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཕྱིར༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བསྒྲལ་ནས༔ ཚད་མེད་བཞི་ལ་མ་ལུས་
31-14-13a
ཀུན་བཙུད་དེ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྟགས༔ ཕྲག་དོག་མ་སྤངས་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་བསྐོན། གླང་ཆེན་གྱི་ཀོ་རློན། ཧཱུྃ༔ དོན་དམ་སྤྲོས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་

【现代汉语翻译】
通过八大供品和王子普巴（Phurba，金刚橛）的加持，圆满了黑鲁嘎（Heruka，饮血尊）炽燃大乐的象征性手印。观想自己获得了压服轮回和涅槃一切，并将顽劣者化为灰烬的力量。首先，关于三种涂抹物，红色的明点（Thigle）：
降伏恶毒的摩诃RAKTA（Maharakta，大红），十二缘起的根本RAKTA（Mulrakta），以及虚空清净的莲花RAKTA（Padmarakta）。这控制三毒的RAKTA明点，为了墓地秘密的殊胜庄严，授予有缘的种姓之子灌顶。念诵后，涂在前额和四个面颊上。关于酥油的图案：
为了彻底从三毒中解脱，积累福德资粮和会供的广大云聚，提取六道轮回的一切精华，这甘露精华的酥油图案，为了墓地秘密的殊胜庄严，授予有缘的种姓之子灌顶。念诵后，涂在胸前。关于大灰烬的堆积：
吽！彻底摧毁五毒轮回的根源，以大嗔恨降伏恶毒，彻底断绝生死轮回的这大灰烬，为了墓地秘密的殊胜庄严，授予有缘的种姓之子灌顶。念诵后，在眉间堆积灰烬。关于两种佩戴的饰品，三串头骨念珠：
吽！胜义无戏论，具有肠道的空性，五根具备五智，血肉滋润，怀有慈悲之态，众多发绺象征利益众生，不舍我慢的头骨念珠，为了墓地秘密的殊胜庄严，授予有缘的种姓之子灌顶。念诵后，给予佩戴。蛇绳：
吽！以大慈悲度化六道众生，以慈悲方便降伏嗔恨恶毒，柔软缠绕象征母性，粗犷恶毒调伏四颠倒，不舍嗔恨的蛇绳，为了墓地秘密的殊胜庄严，授予有缘的种姓之子灌顶。念诵后，佩戴。关于三件穿着的衣物，大尸林之皮：
吽！为了以四种事业利益众生，从三有的痛苦中彻底解脱，毫无遗漏地安立于四无量心，具有四大智慧的象征，不舍嫉妒的大尸林之皮，为了墓地秘密的殊胜庄严，授予有缘的种姓之子灌顶。念诵后，披上。大象的生皮：
吽！胜义无戏论，法界（Dharmadhatu）的...

【English Translation】
Through the empowerment of the eight great offerings and the supreme son Phurba (Phurba, Vajrakila), the symbolic mudra of the blazing great bliss of Heruka (Heruka, Blood Drinker) is perfected. Visualize that you have obtained the power to subdue all of Samsara and Nirvana, and to reduce the wicked to ashes. First, regarding the three substances for smearing, the red Bindu (Thigle):
Subduing the malevolent Maharakta (Maharakta, Great Red), the root of the twelve links of interdependence Mulrakta, and the space-pure lotus Padmarakta. This Rakta Bindu that controls the three poisons, for the sake of the supreme adornment of the secret charnel ground, empower the fortunate son of the lineage. After reciting, apply it to the forehead and four cheeks. Regarding the patterns of ghee:
In order to completely liberate from the three poisons, accumulate vast clouds of merit and Tsog offerings, extract the essence of all six realms of Samsara, this ghee pattern of nectar essence, for the sake of the supreme adornment of the secret charnel ground, empower the fortunate son of the lineage. After reciting, apply it to the chest. Regarding the accumulation of great ashes:
Hum! Completely destroy the root of the five poisons of Samsara, subdue the malevolent with great hatred, this great ash that completely cuts off the cycle of birth and death, for the sake of the supreme adornment of the secret charnel ground, empower the fortunate son of the lineage. After reciting, accumulate ashes between the eyebrows. Regarding the two ornaments to wear, the three strands of skull rosaries:
Hum! Ultimate reality is without elaboration, possessing the emptiness of the intestines, the five senses possess the five wisdoms, flesh and blood are moist, cherishing a state of compassion, numerous locks of hair symbolize benefiting beings, this skull rosary that does not abandon pride, for the sake of the supreme adornment of the secret charnel ground, empower the fortunate son of the lineage. After reciting, give it to wear. Snake rope:
Hum! In order to liberate the six realms of beings with great compassion, subdue hatred and malevolence with compassionate means, soft and entwined symbolizing motherhood, rough and malevolent subduing the four perversions, this snake rope that does not abandon hatred, for the sake of the supreme adornment of the secret charnel ground, empower the fortunate son of the lineage. After reciting, wear it. Regarding the three garments to wear, the great charnel ground skin:
Hum! In order to benefit beings with the four activities, completely liberate from the suffering of the three realms, establish completely in the four immeasurables, a symbol of possessing the four great wisdoms, this great charnel ground skin that does not abandon jealousy, for the sake of the supreme adornment of the secret charnel ground, empower the fortunate son of the lineage. After reciting, put it on. The raw elephant skin:
Hum! Ultimate reality is without elaboration, the Dharmadhatu of...

--------------------------------------------------------------------------------

རྣམས་ལས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཕྱིར༔ ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཀོ་རློན་འདྲ༔ ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་རྟགས༔ གཏི་མུག་མ་སྤངས་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་བསྐོན། སྟག་ཤམ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་འཁོར་བ་སྨིན་མཛད་ཕྱིར༔ སོ་སོར་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་གཞོམ་སླད་དུ༔ ཁྲོ་གཏུམ་ཆེན་པོས་འདོད་ཆགས་གནས་སུ་སྦྱོང་༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དཔའ་མཚན་ཆེན་པོ་དང་༔ འདོད་ཆགས་མ་སྤང་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཆས་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་ལ་མེ་རི། ཧཱུྃ༔ འཁོར་བའི་བུད་ཤིང་མ་ལུས་སྲེག་པའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡིས༔ རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ཀུན་བསྲེགས་ནས༔ མ་རིག་ལྡོངས་པའི་མུན་ཚོགས་སེལ་མཛད་པའི༔ བསྐལ་པའི་མེ་
31-14-13b
ཡི་ཆས་མཆོག་དམ་པ་འདི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་ལུས་ལ་བསྐོན་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་སྲས་མཆོག་གི་ཕུར་པ་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་འདི་བྱིན་པས༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཏེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གདབ་ཕུར་གཏད་དེ་དབང་བསྐུར་པས༔ རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅུ་གསུམ་པ་གདབ་ལས་ཀྱི་དབང་ནི། བྲུབ་ཁུང་ལིངྒ་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདེབས་ཁ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གདབ་པའི་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་འདུན་མི་གཡེལ་བར་མཛོད་ཅིག །ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། བྲུབ་ཁུང་ཡངས་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ཏྲི་ལས་སྐྱེས་པའི་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་དངོས་སུ་གསལ་བར་གྱུར། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་མ་རུངས་པའི་སེམས་
31-14-14a
ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ དེ་ལྟར་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས་པས་ལིངྒ་གནོད་བྱེད། ཁྱེ

【现代汉语翻译】
超越一切之上，以大智慧利益众生，如皮革般柔软且能随缘转变的大悲之心啊！拥有大悲者救度众生的象征，这未舍弃愚痴的巨象皮革，为了寂静尸陀林最胜秘密的庄严，我将灌顶于具缘的种姓之子。’说完，披上象皮。
虎皮裙。吽！以慈悲之爱成熟轮回，为了摧毁分别执着的妄念，以忿怒之威猛调伏贪欲之境，这降伏三界的伟大勇士之标志，这未舍弃贪欲的虎皮裙，为了寂静尸陀林最胜秘密的庄严，我将灌顶于具缘的种姓之子。’说完，给予虎皮裙。如是，对于具备八种法衣者，火衣。吽！
为了焚烧轮回中所有的薪柴，以大智慧之火焰，焚烧一切分别念的习气，驱散无明愚昧的黑暗，这劫末之火的殊胜法衣，为了寂静尸陀林最胜秘密的庄严，我将灌顶于具缘的种姓之子。’说完，做披于身上的姿势。然后，将殊胜之子的金刚橛交给他。吽！
金刚炽燃之橛（藏文：རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：वज्र कील，梵文罗马拟音：Vajra Kīla，汉语字面意思：金刚橛），以父母之手印加持，此物交付于你之手，为了加持而灌顶于你。嗡 班杂 几里 几拉亚 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कि लाय हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Hūṃ Phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，钉牢，吽，呸！），阿迪斯塔那 德 阿比辛恰 吽（藏文：ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཏེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अधिष्ठाना ते अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Adhiṣṭhāna te Abhiṣiñca Hūṃ，汉语字面意思：加持，你，灌顶，吽！），吼（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：Ho，汉语字面意思：吼）！
具缘者，我将交付于你橛，并灌顶于你，愿你获得将物质之橛加持为智慧忿怒尊之自性的殊胜灌顶！第十三，桩事业之灌顶：将桩孔（Brub khung）和林伽（Liṅga）置于前方，专注于以金刚橛的事业为主的桩事业灌顶，不要散乱。诶 扬 匝拉 然（藏文：ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：ऐयं ज्वाल रं，梵文罗马拟音：E Yaṃ Jvāla Raṃ，汉语字面意思：诶，扬，火焰，然）。在宽广的桩孔之中，由尼提（Nṛti）所生的怨敌魔障真实显现。
那摩（藏文：ན་མོ，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：Namo，汉语字面意思：敬礼）！我向三宝（Dkon mchog gsum）顶礼！以三宝的谛实语，以及法性清净的谛实语，以及法相因果不虚的谛实语，以及寂静忿怒幻化游舞的诸天众的谛实语，以及化身再化身及手印的谛实语，凭借大谛实力的加持，愿所有凶恶之心的众生，都聚集于此被调伏之境，所有名相物质的所依都汇集于此！尼提 班杂 阿卡夏 亚 匝 匝 吽 榜 吼（藏文：ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：नृ त्रि वज्र आकर्षय जः जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：Nṛ Tri Vajra Ākarṣaya Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，汉语字面意思：尼提，金刚，勾招，匝，匝，吽，榜，吼！）， 帕拉 贝 萨亚 帕（藏文：པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：Pra Be Śaya Phaṭ，汉语字面意思：进入，啪！），阿 贝 萨亚 阿（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ，梵文天城体：आवेशय आः，梵文罗马拟音：Ā Be Śaya Āḥ，汉语字面意思：融入，啊！）。如是勾招融入，林伽（Liṅga）即是损害者。
你...

【English Translation】
Above all, with great wisdom benefiting sentient beings, like leather, soft and adaptable, the great compassionate heart! A symbol of the compassionate one liberating sentient beings, this elephant hide that has not abandoned ignorance, for the sake of the supreme secret adornment of the silent charnel ground, I will empower the fortunate son of the lineage.' Having said this, he puts on the elephant hide.
Tiger skin skirt. Hūṃ! With compassionate love maturing saṃsāra, in order to destroy the delusion of clinging to distinctions, with fierce wrath subduing the realm of desire, this great warrior's emblem of subduing the three realms, this tiger skin skirt that has not abandoned desire, for the sake of the supreme secret adornment of the silent charnel ground, I will empower the fortunate son of the lineage.' Having said this, he gives the tiger skin skirt. Thus, for one who possesses the eight garments, fire garment. Hūṃ!
In order to burn all the firewood of saṃsāra, with the great wisdom's blazing fire, burning all the imprints of discrimination, dispelling the darkness of ignorance, this supreme garment of the fire of the eon, for the sake of the supreme secret adornment of the silent charnel ground, I will empower the fortunate son of the lineage.' Having said this, he makes the gesture of putting it on the body. Then, he hands over the vajra kīla of the supreme son. Hūṃ!
Vajra blazing Kīlaya (藏文：རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：वज्र कील，梵文罗马拟音：Vajra Kīla，汉语字面意思：Vajra Kilaya), blessed by the mudra of the father and mother, this is given into your hand, for the sake of blessing, I empower you. Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कि लाय हुं फट्，梵文罗马拟音：Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Hūṃ Phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Kila, fix, Hum, Phat!), Adhiṣṭhāna te Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཏེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अधिष्ठाना ते अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：Adhiṣṭhāna te Abhiṣiñca Hūṃ，汉语字面意思：Blessing, you, empower, Hum!), Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：Ho，汉语字面意思：Ho)!
Fortunate one, I will hand over the kīla to you and empower you, may you obtain the supreme empowerment of blessing the material kīla into the nature of the wisdom wrathful deity! Thirteenth, the empowerment of the staking action: Place the staking hole (Brub khung) and the lingam (Liṅga) in front, focus on the empowerment of the staking action, which is mainly the activity of the vajra kīla, do not be distracted. E Yaṃ Jvāla Raṃ (藏文：ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：ऐयं ज्वाल रं，梵文罗马拟音：E Yaṃ Jvāla Raṃ，汉语字面意思：E, Yam, Flame, Ram). In the wide staking hole, the enemies and obstacles born from Nṛti actually appear.
Namo (藏文：ན་མོ，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：Namo，汉语字面意思：Homage)! I prostrate to the Three Jewels (Dkon mchog gsum)! By the truth of the Three Jewels, and the truth of the purity of the Dharma nature, and the truth of the infallible cause and effect of phenomena, and the truth of the deities of peaceful and wrathful illusory dance, and the truth of the emanations and re-emanations and hand gestures, relying on the power of the great truth, may all beings with evil minds gather in this realm to be subdued, may all the supports of names and substances gather here! Nṛ Tri Vajra Ākarṣaya Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文：ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：नृ त्रि वज्र आकर्षय जः जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：Nṛ Tri Vajra Ākarṣaya Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，汉语字面意思：Nri, Vajra, attract, Jah, Jah, Hum, Bam, Hoh!), Pra Be Śaya Phaṭ (藏文：པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：Pra Be Śaya Phaṭ，汉语字面意思：Enter, Phat!), Ā Be Śaya Āḥ (藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ，梵文天城体：आवेशय आः，梵文罗马拟音：Ā Be Śaya Āḥ，汉语字面意思：Merge, Ah!). Thus, having summoned and merged, the lingam (Liṅga) is the harmer.
You...

--------------------------------------------------------------------------------

ད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པོ། ཕྱག་གི་ཕུར་བུ་སྲས་མཆོག་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་དངོས་སུ་གྱུར་པ་སྟེ། གསལ་བ་གསུམ་དང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པར་ལྡན་པས་ལས་ཀྱི་ཕུར་བུ་འདྲིལ་ཞིང་དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་འདེབས་པར་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ བདག་དང་ལག་པའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས༔ རབ་ཏུ་འདྲིལ་ཏེ་གསོར་བྱས་ནས༔ དུག་གསུམ་རྩ་བ་རྩད་གཅད་ཕྱིར༔ འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཕུར་བུ་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་པའི་དབང་བསྐུར་པས༔ དུག་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་སྒྲོལ་ཞིང་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་མཐུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅུ་བཞི་པ་རྡུལ་དུ་རློག་པའི་དབང་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་གཏུན་ཁུང་དུ༔ ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཐོ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕུར་བུ་ཐོ་བའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མུ་ཏི་བཾ་གྷྲི་ན་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཕུར་བུ་ཐོ་བའི་དབང་བསྐུར་པས༔ 
31-14-14b
ཁམས་གསུམ་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་ཞིང་ཚར་བཅད༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་གནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ཀུན་བཟང་མཁའ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅོ་ལྔ་པ་དམ་ཅན་བྲན་བཀོལ་གྱི་དབང་ནི། དམ་ཅན་གྱི་ཕུར་བུ་ཡོངས་རྫོགས་སམ་མེད་ན་གཅིག་ལ་བསྡུས་པ་གཏད་དེ། ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྙེམས་པ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ལ་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཅི་བགྱིའི་འབངས་དང་གཡོག་ཏུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་ཆད་ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་པའི༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཧེ་ཧེ་ཧེ་ཧེ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མོ་ཧ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀརྨ་ཀ་ར་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་ཅིང་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅུ་དྲུག་པ་གཏོར་མའི་དབང་ནི། དཔལ་གཏོར་ཆེན་པོ་གཙུག་ཏུ་བཞག་སྟེ། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་འབར་བའི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ནང་ན། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ། ལུས་ངག་
31-14-15a
ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན

【现代汉语翻译】
现在，你们这些大吉祥者，以手中的橛作为最殊胜的儿子，实际上已转变为忿怒尊Yaksa Krodha（夜叉·克罗达，忿怒尊名）。由于具备三光明和长寿灌顶的意涵，请紧握事业橛，并将其插入所缘的对境中！
吽！我与手中的胜者们，完全紧握并举起，为了彻底斩断三毒之根，授予紧握并插入的灌顶。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 阿比辛恰 阿！（Om Vajra Kili Kilaya Abhisinca Ah!，嗡  Vajra Kili Kilaya，金刚橛；Abhisinca，灌顶；Ah!，啊！）
吼！有缘者，由于授予你紧握并插入橛的灌顶，愿你获得能斩断、降伏并粉碎由三毒所生的所有敌对障碍的力量，获得殊胜的灌顶！
第十四个灌顶是粉碎的灌顶：给予金刚锤。
吽！在忿怒燃烧的铁砧中，以忿怒燃烧的锤群，为了降伏三界恶毒，授予橛和锤的灌顶，愿获得降伏一切的灌顶！
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 穆地 班 额日那 阿 郭扎亚 阿比辛恰 吽！（Om Vajra Kili Kilaya Muti Bam Ghrina A Kotaya Abhisinca Hum!，嗡 Vajra Kili Kilaya，金刚橛；Muti，锤；Bam，种子字；Ghrina，忿怒；A Kotaya，敲击；Abhisinca，灌顶；Hum!，吽！）
吼！有缘者，由于授予你橛和锤的灌顶，愿你降伏并斩断三界的所有敌对障碍，使意识不再停留，从痛苦中解脱，并在普贤（梵文：Samantabhadra）的虚空中获得殊胜的灌顶！
第十五个灌顶是役使护法：给予完整的护法橛，如果没有，则给予一个简化的橛。观想你们完全信任大吉祥者，将橛的护法海众作为仆人和侍从。
吽！仆从和听命使者的队伍，你们的誓言时机已到，如先前所立誓言，迅速成就显现的利他事业！
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 扎 吽 班 吼！（Om Vajra Kili Kilaya Jah Hum Bam Hoh!，嗡 Vajra Kili Kilaya，金刚橛；Jah Hum Bam Hoh!，勾召，降临，束缚，欢喜）嘿 嘿 嘿 嘿 贝 贝 贝 贝！（Hey Hey Hey Hey Bhyo Bhyo Bhyo Bhyo!，嘿 嘿 嘿 嘿，惊叹词；贝 贝 贝 贝，惊叹词）摩诃 嘎达亚 希 额让 嘎玛 嘎拉耶 阿比辛恰 吽！（Moha Ghataya Shi Ghram Karmakaraye Abhisinca Hum!，Moha，愚痴；Ghataya，摧毁；Shi Ghram，迅速；Karmakaraye，事业者；Abhisinca，灌顶；Hum!，吽！）
吼！有缘者，由于授予你役使护法的灌顶，愿你获得无碍成就事业且永不衰败的胜利幢的殊胜灌顶！
第十六个灌顶是食子的灌顶：将大吉祥食子置于头顶。观想食子器皿完全转变为恐怖燃烧的尸陀林，在此之中，食子本身显现为薄伽梵（梵文：Bhagavan）大吉祥金刚童子的坛城轮的所有本尊。从你们三处放射出白、红、蓝三色光芒，融入你们的三处。净化身、语、意三门所积累的疾病、邪魔、罪障、违缘和不和谐。

【English Translation】
Now, you great glorious ones, with the phurba (ritual dagger) in your hand as the supreme son, actually transformed into the wrathful deity Yaksa Krodha. Since you possess the meaning of the three clarities and the longevity empowerment, please firmly grasp the phurba of action and insert it into the object of focus!
Hum! I and the supreme ones in hand, having fully grasped and raised it, in order to completely cut off the root of the three poisons, bestow the empowerment of grasping and inserting.
Om Vajra Kili Kilaya Abhisinca Ah! (Om Vajra Kili Kilaya, Vajra Kilaya; Abhisinca, Abhisheka; Ah!)
Ho! Fortunate ones, because of bestowing upon you the empowerment of grasping and inserting the phurba, may you obtain the power to cut off, subdue, and pulverize all enemies and obstacles born from the three poisons, and may you obtain the supreme empowerment!
The fourteenth empowerment is the empowerment of pulverizing: giving the vajra hammer.
Hum! In the burning anvil of wrath, with the assembly of burning hammers of wrath, in order to subdue the wickedness of the three realms, bestow the empowerment of the phurba and hammer, may you obtain the empowerment of subduing all!
Om Vajra Kili Kilaya Muti Bam Ghrina A Kotaya Abhisinca Hum! (Om Vajra Kili Kilaya, Vajra Kilaya; Muti, hammer; Bam, seed syllable; Ghrina, wrath; A Kotaya, strike; Abhisinca, Abhisheka; Hum!)
Ho! Fortunate ones, because of bestowing upon you the empowerment of the phurba and hammer, may you subdue and cut off all enemies and obstacles of the three realms, may consciousness no longer abide, be liberated from suffering, and may you obtain the supreme empowerment in the space of Samantabhadra!
The fifteenth empowerment is the empowerment of employing oath-bound ones: giving the complete phurba of oath-bound ones, or if not, giving one that is condensed. Visualize that you completely trust the great glorious one, and entrust the ocean of oath-bound protectors of the phurba as servants and attendants.
Hum! Assembly of servants and obedient messengers, the time for your oath has come, as you have sworn in the past, swiftly accomplish the manifest altruistic activities!
Om Vajra Kili Kilaya Jah Hum Bam Hoh! (Om Vajra Kili Kilaya, Vajra Kilaya; Jah Hum Bam Hoh!, attraction, descent, binding, joy) Hey Hey Hey Hey Bhyo Bhyo Bhyo Bhyo! (Hey Hey Hey Hey, exclamation; Bhyo Bhyo Bhyo Bhyo!, exclamation) Moha Ghataya Shi Ghram Karmakaraye Abhisinca Hum! (Moha, ignorance; Ghataya, destroy; Shi Ghram, quickly; Karmakaraye, worker; Abhisinca, Abhisheka; Hum!)
Ho! Fortunate ones, because of bestowing upon you the empowerment of employing oath-bound ones, may you obtain the supreme empowerment of the victory banner that accomplishes activities without obstruction and never declines!
The sixteenth empowerment is the empowerment of the torma (ritual cake): placing the great glorious torma on the crown of the head. Visualize that the torma vessel is completely transformed into a terrifying burning charnel ground, and within it, the torma itself manifests as all the deities of the mandala wheel of Bhagavan (Blessed One) the Great Glorious Vajrakumara (Vajra Youth). From the three places of you, white, red, and blue rays of light radiate, dissolving into your three places. Purify the diseases, evil spirits, sins, obstacles, and disharmony accumulated through the doors of body, speech, and mind.

--------------------------------------------------------------------------------

་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་རིག་འཛིན་རྣམས༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེར་གྲུབ་མཛོད་ཅིག༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏོར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་པས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་ཏེ། བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བཅུ་བདུན་པ་ཚེ་དང་ཞལ་ཟས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་ནི། བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཅན་གྱི་ནང་དུ་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་བསྐྱིལ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་མཚོ་ལ་སྦྲང་ཆར་བབས་པ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཞལ་ཟས་ཟླ་གམ་ལ་ཐིམ་པས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་བུམ་ཞལ་ཟས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ 
31-14-15b
ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གུ་ཎ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀརྨ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཤཱནྟིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པུཥྚིཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཝ་ཤཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཞལ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་པས༔ བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཚེ་དང་ལང་ཚོ་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་མཆོག་ཐུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དབང་སོ་སོའི་མཐར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རོལ་མོ་བསྒྲག་པ་རྣམས་བྱའོ། །གསུམ་པ་དབང་གི་རྗེས་རིམ་ནི། དེ་ལྟར་ན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡང་གསང་སྤུ་གྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཞུགས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པར་ཐོབ་པས། རིག་པ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ལ་མངའ་དབང་འབྱོར་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས། དམ་ཚིག་གི་གནས་རྣམས་ལ་ནན་ཏན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་སྙམ་པའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་སེམས

【现代汉语翻译】
净化所有障碍。观想你的身、语、意被加持为金刚身、语、意。吽！愿金刚童子的持明者们，成就为金刚橛。愿金刚橛本尊，成就为智慧忿怒尊。嗡 班杂 几里 几拉亚 玛哈 巴林达 阿比钦杂 吽！最后，观想朵玛的本尊融入光中，融入你们自身。吼！有缘者，你已通过大朵玛的智慧手印接受灌顶，圆满了诸佛的誓言，获得了平息一切障碍的殊胜灌顶。
第十七，寿命、食物和成就的灌顶：从勃噜ং (bhrūṃ) 字中，生起宝瓶，内为宫殿，具有金刚帐幔，从上师大吉祥尊的身中放射出光芒，汇集了轮回和涅槃的寿命精华，化为甘露，充满宝瓶。坛城本尊们的身、语、意的加持，如光芒般，如雨滴落入海中，融入成就的食物月亮中，观想成为特殊的成就之物。将寿命宝瓶、食物和成就之物置于顶轮。吽！为了成就金刚橛，为了获得权力和成就，祈请智慧忿怒尊降临。祈请智慧忿怒尊降临后，显示征兆和象征，赐予金刚橛的成就。嗡 班杂 几里 几拉亚 萨尔瓦 维格南 班 吽 啪特！班杂 阿育 悉地 吽！嘎雅 班杂 悉地 吽！瓦嘎 班杂 悉地 吽！ चित्त 班杂 悉地 吽！古纳 班杂 悉地 吽！嘎玛 班杂 悉地 吽！夏提 悉地 吽！布什亭 悉地 吽！瓦夏 悉地 吽！嘎玛 悉地 吽！阿比钦杂 吽 阿！吼！有缘者，你已通过寿命灌顶、成就食物和各种享用物接受灌顶，获得了对诸佛寿命和青春的掌控，以及圆满殊胜共同成就的殊胜灌顶。
在每个灌顶结束时，应散花并演奏音乐。第三，灌顶的后续：如此，你们已经进入薄伽梵大吉祥金刚童子秘密剃刀的坛城，并圆满接受灌顶。为了获得持明者的果位，必须如法守护共同和特殊的誓言。因此，你们要认真守护誓言。

【English Translation】
Purify all obstacles. Visualize your body, speech, and mind being blessed into the vajra body, speech, and mind. Hūṃ! May the vidyādharas of Vajrakumāra, be accomplished as the vajra kīla. May the deity of the vajra kīla, be accomplished as the wisdom wrathful one. Oṃ vajra kīli kīlaya mahā baliṃta abhiṣiñca hūṃ! Finally, visualize the deity of the torma dissolving into light, dissolving into yourselves. Ho! Fortunate ones, you have received the empowerment through the wisdom mudrā of the great torma, fulfilling the samaya of all the Sugatas, and have obtained the supreme empowerment of pacifying all obstacles.
Seventeenth, the empowerment of life, food, and siddhi: From the letter bhrūṃ, arises a vase, inside is a palace, with a vajra canopy, from the body of the Guru Mahābala, rays of light emanate, gathering the life essence of saṃsāra and nirvāṇa, transforming into amṛta, filling the vase. The blessings of the body, speech, and mind of the mandala deities, like rays of light, like rain falling into the ocean, dissolve into the siddhi food moon, visualize it becoming a special substance of siddhi. Place the life vase, food, and siddhi substances on the crown of the head. Hūṃ! For the accomplishment of the kīla, for obtaining power and siddhi, please invite the wisdom wrathful one to descend. After inviting the wisdom wrathful one to descend, show signs and symbols, grant the siddhi of the kīlaya. Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ! Vajra āyuṣe siddhi hūṃ! Kāya vajra siddhi hūṃ! Vāka vajra siddhi hūṃ! Citta vajra siddhi hūṃ! Guṇa vajra siddhi hūṃ! Karma vajra siddhi hūṃ! Śāntiṃ siddhi hūṃ! Puṣṭiṃ siddhi hūṃ! Vaśaṃ siddhi hūṃ! Karma siddhi hūṃ! Abhiṣiñca hūṃ ā! Ho! Fortunate ones, you have received the empowerment of life, siddhi, food, and various enjoyments, gaining mastery over the life and youth of the Sugatas, and have obtained the supreme empowerment of complete supreme and common siddhis.
At the end of each empowerment, flowers should be scattered and music should be played. Third, the subsequent procedures of the empowerment: Thus, you have entered the mandala of the Bhagavan Great Glorious Vajrakumāra Secret Razor, and have perfectly received the empowerment. In order to attain the state of vidyādhara, you must uphold the common and special samayas as they are. Therefore, you must diligently guard the places of samaya.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་འདུན་པ་དྲག་པོས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁས་བླང་། གཏང་རག་གི་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་
31-14-16a
དེ་ལྟར་བྱས་ནས། ཚོགས་ལ་རོལ་པ་དང་ལྷག་མ་གཏོང་བ་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་ལས་གཞུང་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་མགུལ་ཁུག་མ། །གནམ་སྐས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་པའི་དབང་། །གོང་མའི་གསུང་བཟང་དཔང་པོར་བཀོད་ནས་ཀྱང་། །ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་བཀླག་ཆོག་ཉིད་དུ་བསྡེབས། །ཕྲིན་ལས་དབང་སྒྱུར་དཔལ་ཆེན་པོའི། །སྙིང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡེ་ཤེས་སྟོབས་ཀྱིས་ལེགས་ཞུགས་ནས། །སྲིད་པ་རྡོ་རྗེར་སྒྲུབ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའི་ཚུལ་འདིར་རྒྱལ་སྲས་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལུང་རྒྱུན་མ་བཞུགས་པས། ཁ་སྐོང་ཕྲན་བུས་བརྒྱན་ཏེ་བལྟས་ཆོག་ཉིད་དུ་པདྨའི་རྗེས་འཇུག་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྙིང་པོ་དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
以强烈的渴望重复这些。主尊以‘如何’等语三次承诺。献曼扎。供养身受用。普遍回向。
如此行事之后，会供轮和布施残食等后续仪轨，应如仪轨原文所知晓。这是成就大导师的颈饰，从天梯心意宝藏中取出之灌顶。以上师的妙语为证，整理成清晰易懂的实修指南。愿我以事业自在吉祥大威德之精华，融入心之坛城，以智慧之力圆满入驻，成就存在之金刚！
在此仪轨中，由于没有嘉瑟仁钦南嘉（rgyal sras rin chen rnam rgyal）的仪轨次第传承，因此由莲花之追随者，仅持有莲花之名的贝玛噶旺洛哲塔耶（pad+ma gar dbang blo gros mtha' yas），在华邦扬仲（dpal spungs yang khrod），即德威果智（de b+wi ko Ti）之精华，吉祥大威德心之宫殿中，略作补充润色，整理成可阅览之版本。愿吉祥增盛！

【English Translation】
Repeat these with intense longing. The principal deity promises three times with 'How' etc. Offer Mandala. Offer body and possessions. General dedication.
Having done so, the subsequent rituals such as the Ganachakra feast and offering leftovers should be known as in the original text of the ritual. This is the empowerment from the necklace of the accomplished great master, extracted from the treasure of the Heavenly Ladder Mind. Taking the excellent words of the superiors as proof, it is compiled into a clear and easy-to-understand practice guide. May I, with the essence of the activity, the empowerment, the glorious great Heruka, merge into the mandala of the heart, perfectly enter with the power of wisdom, and accomplish the Vajra of Existence!
In this ritual, since there is no ritual sequence lineage of Gyalse Rinchen Namgyal (rgyal sras rin chen rnam rgyal), therefore, Pema Garwang Lodro Thaye (pad+ma gar dbang blo gros mtha' yas), a follower of the Lotus, holding only the name of the Lotus, at Palpung Yangkhyod (dpal spungs yang khrod), the essence of Dewikoti (de b+wi ko Ti), the palace of the heart of the glorious great Heruka, slightly supplemented and embellished, compiled it into a readable version. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

